wstawki od autora w Piśmie Świętym. Czy to profanacja?
Autor |
Wiadomość |
NieUmiemKlamac1
Dołączył(a): Pt cze 19, 2015 13:00 Posty: 80
|
wstawki od autora w Piśmie Świętym. Czy to profanacja?
Czytam ostatnio Pismo Święte i trafiam na takie kwiatki jak słowa w nawiasach tłumaczące, a raczej dodające słowo, które ma tłumaczyć niedopowiedzenia w Piśmie Świętym.
Czy na prawdę gdyby Bóg uznał za konieczne takie wstawki to sam nie natchną by autora, żeby napisał pełniej?
Czy takie wstawki to nie traktowanie czytelników Pisma Świętego jak idiotów tylko bezczeszczenie jego treści?
_________________ http://mateuszhandzlik.blog.pl/
|
Pn sie 10, 2015 17:57 |
|
|
|
|
Anonim (konto usunięte)
|
Re: wstawki od autora w Piśmie Świętym. Czy to profanacja?
A dlaczego nie czytasz Pisma sw w oryginale? Tam zadnych wstawek bys nie mial...
Znasz jezyki obce? Wiesz, ze nie da sie z zadnego jezyka przetlumaczyc 1:1 zeby znaczylo to samo? Musisz czesto wybrac, czy chcesz oddac sens, czy tlumaczyc doslownie. Ale np idiomow doslownie przetlumaczyc sie nie da. Roznice kulturowe sie klaniaja. A po 2000 lat i w innym rejonie geograficzno-kulturowym sa one znaczace.
|
Pn sie 10, 2015 18:29 |
|
|
NieUmiemKlamac1
Dołączył(a): Pt cze 19, 2015 13:00 Posty: 80
|
Re: wstawki od autora w Piśmie Świętym. Czy to profanacja?
zauważ, że nie mam problemu z tłumaczeniem co sugerujesz tylko ze wstawkami w nawiasach, które nie są kwestią tłumaczenia.
_________________ http://mateuszhandzlik.blog.pl/
|
Pn sie 10, 2015 18:40 |
|
|
|
|
Anonim (konto usunięte)
|
Re: wstawki od autora w Piśmie Świętym. Czy to profanacja?
NieUmiemKlamac1 napisał(a): zauważ, że nie mam problemu z tłumaczeniem co sugerujesz tylko ze wstawkami w nawiasach, które nie są kwestią tłumaczenia. Owe "wstawki" sa kwestia tłumaczenia. Im bardziej tłumaczenie będzie dosłowne, tym więcej będzie "wstawek" i wyjaśnień aby było w ogóle zrozumiałe.
|
Pn sie 10, 2015 18:42 |
|
|
NieUmiemKlamac1
Dołączył(a): Pt cze 19, 2015 13:00 Posty: 80
|
Re: wstawki od autora w Piśmie Świętym. Czy to profanacja?
To co piszesz oczywiście jest bzdurą. Gdyby to było tłumaczenie, to byłoby to czysto w tekście,a nie w nawiasie kwadratowym. Ja czytając Pismo Święte nie mam problemu ze zrozumieniem jego treści przynajmniej w tym sensie, że te wstawki wcale nie pomagają mi lepiej zrozumieć Pisma.
_________________ http://mateuszhandzlik.blog.pl/
|
Pn sie 10, 2015 18:59 |
|
|
|
|
Anonim (konto usunięte)
|
Re: wstawki od autora w Piśmie Świętym. Czy to profanacja?
A czytasz tylko jedno tlumaczenie, czy moze masz kilka roznych w domu? To porownaj sobie jak rozni tlumacze tlumaczyli.
|
Pn sie 10, 2015 19:11 |
|
|
Anonim (konto usunięte)
|
Re: wstawki od autora w Piśmie Świętym. Czy to profanacja?
NieUmiemKlamac1 napisał(a): To co piszesz oczywiście jest bzdurą. Gdyby to było tłumaczenie, to byłoby to czysto w tekście,a nie w nawiasie kwadratowym. Niestety, nie zawsze się da zrobić "czysto w tekście", bo mamy na przykład w wypowiedzi do czynienia z grą słów, której nie da się przełożyć dosłownie.
|
Pn sie 10, 2015 19:20 |
|
|
Anonim (konto usunięte)
|
Re: wstawki od autora w Piśmie Świętym. Czy to profanacja?
Dodam jeszcze, ze wlasnie te wstawki w nawiasach to oznaka szacunku. Gdyby byly wlaczone w tekst, to nawet bys ich nie zauwazyl i przyjal, ze tak na pewno wygladal oryginal.
|
Pn sie 10, 2015 19:46 |
|
|
NieUmiemKlamac1
Dołączył(a): Pt cze 19, 2015 13:00 Posty: 80
|
Re: wstawki od autora w Piśmie Świętym. Czy to profanacja?
Nie macie wrażenia, że gdyby można było zmieniać znaczenie albo fałszować Słowo Boże, to wrogowie Kościoła zrobili by to w pierwszej kolejności? Ale mogą dodawać tekst, który jest wstawką w nawiasie, ale czytający i tak automatycznie je koduje jako treść Pisma, co jest celem tych wstawek. Gdyby to była kwestia tłumaczenia, to tekst byłby bez nawiasu, ale to jest obcy organ w tekście dlatego jest w nawiasie.
_________________ http://mateuszhandzlik.blog.pl/
|
Pn sie 10, 2015 20:32 |
|
|
Anonim (konto usunięte)
|
Re: wstawki od autora w Piśmie Świętym. Czy to profanacja?
NieUmiemKlamac1 napisał(a): Gdyby to była kwestia tłumaczenia, to tekst byłby bez nawiasu, ale to jest obcy organ w tekście dlatego jest w nawiasie. No to powiedz mi jak ma postąpić tłumacz w momencie, kiedy w Mt 16,18 mamy grę słów wynikającą ze znaczenia imienia św. Piotra, a jednocześnie czytelnik ma być świadomy, że Chrystus mówił o św. Piotrze?
|
Pn sie 10, 2015 20:42 |
|
|
NieUmiemKlamac1
Dołączył(a): Pt cze 19, 2015 13:00 Posty: 80
|
Re: wstawki od autora w Piśmie Świętym. Czy to profanacja?
Dlaczego wystawiasz mnie na próbę? Jeżeli kkk głosi, że Jezus stąpił do piekieł powołując się na treść Pisma choć sam Jezus nigdy o tym nie wspomina, to czyż nie można tak interpretować Pisma, żeby nam odpowiadało? Natomiast znaczenie jest jedno dlatego wszelkie konflikty, co do interpretacji nie są zgodne ze standardem demokracji, w której z każdym zdaniem trzeba się liczyć.
_________________ http://mateuszhandzlik.blog.pl/
|
Pn sie 10, 2015 21:00 |
|
|
Anonim (konto usunięte)
|
Re: wstawki od autora w Piśmie Świętym. Czy to profanacja?
NieUmiemKlamac1 napisał(a): Dlaczego wystawiasz mnie na próbę? Aby wskazać ci, że wbrew temu, co sobie wymyśliłeś, nie zawsze da się przetłumaczyć tekst bez uniknięcia wstawiania w nawiasie dodatkowych tekstów, które pozwalają na prawidłowe zrozumienie tego, co się czyta. NieUmiemKlamac1 napisał(a): Jeżeli kkk głosi, że Jezus stąpił do piekieł powołując się na treść Pisma choć sam Jezus nigdy o tym nie wspomina, to czyż nie można tak interpretować Pisma, żeby nam odpowiadało? Natomiast znaczenie jest jedno dlatego wszelkie konflikty, co do interpretacji nie są zgodne ze standardem demokracji, w której z każdym zdaniem trzeba się liczyć. Tylko co ma piernik do wiatraka? Nie rozmawiamy o tym, jaką naukę od I wieku Kościół przechowuje i przekazuje na temat tego, co Chrystus robił w czasie pomiędzy śmiercią i zmartwychwstaniem, tylko o tym, jak się robi przekłady.
|
Pn sie 10, 2015 21:42 |
|
|
NieUmiemKlamac1
Dołączył(a): Pt cze 19, 2015 13:00 Posty: 80
|
Re: wstawki od autora w Piśmie Świętym. Czy to profanacja?
„Nie każdy, kto do mnie mówi: Panie, Panie, wejdzie do Królestwa Niebios; lecz tylko ten, kto pełni wolę Ojca mojego, który jest w niebie. W owym dniu wielu mi powie: Panie, Panie, czyż nie prorokowaliśmy w imieniu twoim i w imieniu twoim nie wypędzaliśmy demonów, i w imieniu twoim nie czyniliśmy wielu cudów? A wtedy im powiem: Nigdy was nie znałem. Idźcie precz ode mnie wy, którzy czynicie bezprawie" (Mat. 7: 21-23). Wstawki w tym tekście powodują, że człowiek wprowadzany jest w błąd co do swojej inteligencji jeżeli wydaje mu się, że ich potrzebuje do zrozumienia tekstu. Yarpen_Zirgin napisał(a): Tylko co ma piernik do wiatraka? Nie rozmawiamy o tym, jaką naukę od I wieku Kościół przechowuje i przekazuje na temat tego, co Chrystus robił w czasie pomiędzy śmiercią i zmartwychwstaniem, tylko o tym, jak się robi przekłady. Ano taką, że skoro ludzie wyciągają błędne wnioski z tego, co czytają nie znaczy że Pismo jest niejasne tylko oni są tak ograniczeni, żeby wyciągać z niego logiczne wnioski. A do przekładu odnosi się to tak, że wstawki niejako naprowadzają czytającego co autor miał na myśli. A jeżeli są oni tak ograniczeni, że sami nie potrafią zrozumieć Pisma, to wprowadzają innych w błąd. Cytuj: Już was nie nazywam sługami, bo sługa nie wie, co czyni pan jego, ale nazwałem was przyjaciółmi, albowiem oznajmiłem wam wszystko, co usłyszałem od Ojca mego. Ale interpretacja to ciekawy temat. np. niektórzy twierdzą na podstawie tego fragmentu, że Jezus nazywając nas przyjaciółmi i tym samym pozwala nam się traktować jak przyjaciel. Tylko ten wniosek nie wynika z tego co mówi Jezus tylko jest jego dopowiedzeniem. Cytuj: Gdybym nie przyszedł i nie mówił do nich, nie mieliby grzechu. Teraz jednak nie mają usprawiedliwienia dla swego grzechu. 23 Kto Mnie nienawidzi, ten i Ojca mego nienawidzi. 24 Gdybym nie dokonał wśród nich dzieł, których nikt inny nie dokonał, nie mieliby grzechu. Teraz jednak widzieli je, a jednak znienawidzili i Mnie, i Ojca mego. 25 Ale to się stało, aby się wypełniło słowo napisane w ich Prawie: Nienawidzili Mnie bez powodu4. Tu wstawki też są zbędne.
_________________ http://mateuszhandzlik.blog.pl/
|
Pn sie 10, 2015 22:15 |
|
|
WIST
Dołączył(a): Pt lis 17, 2006 18:47 Posty: 12979
|
Re: wstawki od autora w Piśmie Świętym. Czy to profanacja?
Ciekawi mnie nieraz jak widzę ludzi niby pobożnych bo czytających Pismo, ale z chęcią wchodzących w zwady z braćmi, nie rozumiejących co się do nich mówi, zawsze lepiej wiedzących. Generalnie Pismo Święte ma być zrozumiałe. Nie napisał go Bóg, niczym Koranu, że w jednej podstawowej wersji nie można nic zmienić. Zresztą poza Tobą Nieumiemklamać są inni ludzie. Być może oni wyciągną lepszą naukę dzięki wszelkim zastosowanym pomocom. A argumenty w stylu "gdyby Bóg chciał...". Gdyby Bóg chciał żeby wszyscy zrozumieli Pismo, to by od razu nagrał je na pendriva, lub umieścił w chmurze. Proponuje zamiast ciągle wprowadzać chaos, również w swoim życiu, więcej szczerej pokory.
_________________ Pozdrawiam
WIST
|
Pn sie 10, 2015 23:44 |
|
|
Anonim (konto usunięte)
|
Re: wstawki od autora w Piśmie Świętym. Czy to profanacja?
NieUmiemKlamac1 napisał(a): „Nie każdy, kto do mnie mówi: Panie, Panie, wejdzie do Królestwa Niebios; lecz tylko ten, kto pełni wolę Ojca mojego, który jest w niebie. W owym dniu wielu mi powie: Panie, Panie, czyż nie prorokowaliśmy w imieniu twoim i w imieniu twoim nie wypędzaliśmy demonów, i w imieniu twoim nie czyniliśmy wielu cudów? A wtedy im powiem: Nigdy was nie znałem. Idźcie precz ode mnie wy, którzy czynicie bezprawie" (Mat. 7: 21-23).
Wstawki w tym tekście powodują, że człowiek wprowadzany jest w błąd co do swojej inteligencji jeżeli wydaje mu się, że ich potrzebuje do zrozumienia tekstu. Tylko że w tym fragmencie nie ma żadnych wstawek w kwadratach nawiasowych, więc po co wrzucasz go jako przykład? Cytuj: Cytuj: Gdybym nie przyszedł i nie mówił do nich, nie mieliby grzechu. Teraz jednak nie mają usprawiedliwienia dla swego grzechu. 23 Kto Mnie nienawidzi, ten i Ojca mego nienawidzi. 24 Gdybym nie dokonał wśród nich dzieł, których nikt inny nie dokonał, nie mieliby grzechu. Teraz jednak widzieli je, a jednak znienawidzili i Mnie, i Ojca mego. 25 Ale to się stało, aby się wypełniło słowo napisane w ich Prawie: Nienawidzili Mnie bez powodu4. Tu wstawki też są zbędne. Natomiast my rozmawiamy o tych miejscach w Piśmie Świętym, gdzie takie słowa w nawiasach kwadratowych zostały dodane aby uczynić tekst Biblii bardziej czytelnym, a w tym fragmencie ich nie ma. Dlatego proponuję, abyś jednak wrócił do wskazanego przeze mnie przykładu miejsca, gdzie taka wstawka jest, i wyjaśnił jak przełożyć Mt 16,18 tak, aby wilk był syty (czyli przekład zrozumiały), i owca cała (czyli czytelnik wiedział, że Chrystus mówi o Szymonie Piotrze).
|
Wt sie 11, 2015 7:25 |
|
|
|
Nie możesz rozpoczynać nowych wątków Nie możesz odpowiadać w wątkach Nie możesz edytować swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz dodawać załączników
|
|