Quantcast
Wątki bez odpowiedzi | Aktywne wątki Teraz jest Cz lis 13, 2025 22:26



Odpowiedz w wątku  [ Posty: 213 ]  Przejdź na stronę Poprzednia strona  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 ... 15  Następna strona
 Imię Boże w przekładach Biblii 
Autor Wiadomość
Avatar użytkownika

Dołączył(a): Wt lut 02, 2010 15:45
Posty: 232
Post Re: Imię Boże w przekładach Biblii
Joannag napisał(a):
Dawid 7

Cytuj:
W języku staropolskim też to Imię było tak wymawiane


Możesz to udowodnic?


Biblia Wujka, Biblia Gdańska (Wj 6.3), A.Mickiewicz "Literatura Słowiańska"
Pozdrowienia
Dawid


Cz lut 04, 2010 10:00
Zobacz profil
Avatar użytkownika

Dołączył(a): Cz maja 03, 2007 9:16
Posty: 3755
Post Re: Imię Boże w przekładach Biblii
A oto co Jakub Wujek o imieniu Jehowa pisze w swojej Biblii:

" U wszystkich starych, tak Żydów iako y Chrześcijan nigdy nie było wzywane to imie Jehowa: nie iest ani Żydowskie ani Chrześcijańskie, ale od heretyków wymyślone, którego y sami ieszcze nieumieią czytać: bo iedni mówią Jehowa a drudzy Jeheve. "
patrz:
http://www.pbi.edu.pl/book_reader.php?p=25487
(strona 68)
cytat za:
viewtopic.php?p=464406#p464406

_________________
Piotr Milewski


Cz lut 04, 2010 12:55
Zobacz profil WWW

Dołączył(a): N maja 24, 2009 20:40
Posty: 295
Post Re: Imię Boże w przekładach Biblii
A co powiecie na dzieło Karola Wojtyłły z imieniem Bożym? JEHOWA nie Jahwe.

Hiob - (dramat)

Hiob

Drama ze Starego Testamentu

(...)

BALDAD Z SUAH

Zamilcz już przecię, bo Jehowę
obrażasz słowy i mowami! -
Zamilcz, bo jako głupi prawisz.


HIOB

Ty mi zaś - mędrzec - odpowiadasz.

(...)

Kraków, 1940,
we Wielkim Poście



Jeremiasz - (dramat)

Jeremiasz

Drama Narodowe we Trzech Działach

(...)

I

(...)

JIRMEJAHU

(...)
A kędy źródło? - Żeście sami
Baalów godni, nie Jehowy.
(...)
Bo naprzód trzeba przemyć ócz!
- i trzeba ostać, jak ten kryształ,
nie w cudzołóstwie, nie w matactwach,
a ino w Prawdzie przed Jehową.
W Prawdzie jest Wolność i Wspaniałość -
w nieprawdzie ku niewoli idziesz,
(...)

(...)

JIRMEJAHU

Tedy poznacie moc Jehowy.
On mnie uwolni z pęt i oków. -
(...)

III

(...)

HETMAN

Może wieszcz jaki rozniecić ten ogień
i kroczyć w tęczy Jehowy proroków.
Zawszeć on będzie tem ziarnem wrzuconem -
Dopóki ziarno w tę rolę upada - -

(...)

Kraków, 1940


Pt lut 05, 2010 8:34
Zobacz profil
Avatar użytkownika

Dołączył(a): Wt lut 02, 2010 15:45
Posty: 232
Post Re: Imię Boże w przekładach Biblii
jumik napisał(a):
A oto co Jakub Wujek o imieniu Jehowa pisze w swojej Biblii:

" U wszystkich starych, tak Żydów iako y Chrześcijan nigdy nie było wzywane to imie Jehowa: nie iest ani Żydowskie ani Chrześcijańskie, ale od heretyków wymyślone, którego y sami ieszcze nieumieią czytać: bo iedni mówią Jehowa a drudzy Jeheve. "
patrz:
http://www.pbi.edu.pl/book_reader.php?p=25487
(strona 68)
cytat za:
viewtopic.php?p=464406#p464406

Drogi Jumik!
Powołując się na Biblię Wujka miałem na myśli Wj 6.3
Cytowanego przez Ciebie komentarza nie znałem. Jestem tym zaskoczony.
Pozdrawiam !

_________________
Pan mym Pasterzem, Dawid.


Pt lut 05, 2010 9:46
Zobacz profil

Dołączył(a): Pn cze 29, 2009 21:22
Posty: 439
Post Re: Imię Boże w przekładach Biblii
Joannag napisał(a):
A co powiecie na dzieło Karola Wojtyłły z imieniem Bożym? JEHOWA nie Jahwe.


A co mamy mówić? :)
1. Podałaś cytat ze sztuki teatralnej.
2. Karol Wojtyła w 1940 roku miał 20 lat a teologię zaczął studiować i do seminarium wstąpił dopiero 2 lata później. Wcześniej studiował polonistykę, które to studia przerwała mu wojna.

Możesz mi wyjaśnić co Ty chciałaś dokładnie udowodnić swoim cytatem? Bo nie bardzo to rozumiem.


Pt lut 05, 2010 9:53
Zobacz profil
Avatar użytkownika

Dołączył(a): Wt lut 02, 2010 15:45
Posty: 232
Post Re: Imię Boże w przekładach Biblii
Joannag napisał(a):
A co powiecie na dzieło Karola Wojtyłły z imieniem Bożym? JEHOWA nie Jahwe.

Zamilcz już przecię, bo Jehowę
obrażasz słowy i mowami! -
Zamilcz, bo jako głupi prawisz.

Bo naprzód trzeba przemyć ócz!
- i trzeba ostać, jak ten kryształ,
nie w cudzołóstwie, nie w matactwach,
a ino w Prawdzie przed Jehową.
W Prawdzie jest Wolność i Wspaniałość -
w nieprawdzie ku niewoli idziesz,
(...)

JIRMEJAHU

Tedy poznacie moc Jehowy.
On mnie uwolni z pęt i oków. -
(...)

III

HETMAN

Może wieszcz jaki rozniecić ten ogień
i kroczyć w tęczy Jehowy proroków.
Zawszeć on będzie tem ziarnem wrzuconem -
Dopóki ziarno w tę rolę upada - -
Kraków, 1940


Droga Joanno ! Dziękuję pięknie!
Z pokorą przyjmuję to motto:

Zamilcz już przecię, bo Jehowę
obrażasz słowy i mowami! -
Zamilcz, bo jako głupi prawisz.


Pt lut 05, 2010 10:01
Zobacz profil
Avatar użytkownika

Dołączył(a): Cz maja 03, 2007 9:16
Posty: 3755
Post Re: Imię Boże w przekładach Biblii
Dawid7 napisał(a):
Powołując się na Biblię Wujka miałem na myśli Wj 6.3

Nie. Napisałeś o Wj 6,3 w Biblii Gdańskiej, a nie Biblii Wujka:
Dawid7 napisał(a):
Biblia Wujka, Biblia Gdańska (Wj 6.3), A.Mickiewicz "Literatura Słowiańska"

W Biblii Wujka "Jehowa" występuje tylko w przypisach (podałem jeden z nich - krytykujący wymowę/zapis "Jehowa").
Pozdrawiam

_________________
Piotr Milewski


Pt lut 05, 2010 12:34
Zobacz profil WWW
Avatar użytkownika

Dołączył(a): Pn kwi 14, 2008 14:00
Posty: 1909
Post Re: Imię Boże w przekładach Biblii
Cytuj:
W starożytności poza hebrajskim tetragramem imię JHWH zapisywano w różnych wersjach: Jevo (Sanchuniathon), Jao lub Jaho (Orygenes, Diodor Sycylijczyk, Macrobius, Klemens Aleksandryjski, Hieronim), Jabe, Jabai lub Jahe (Pięcioksiąg samarytański, Epifaniusz, Teodoret), Jaoth (Ireneusz z Lyonu), Jehieh (Jakub z Efezu). Żydowscy kopiści Pisma Świętego, Masoreci (VI-X w.), którzy opracowali znaki samogłoskowe pisma hebrajskiego, zapisywali imię jako Jehwah, Jehwih, Jehowah (według najstarszego pełnego, masoreckiego rękopisu Biblii hebrajskiej z 1008 roku, tzw. Kodeks Leningradzki).

Zlatynizowana wersja imienia pojawiła się po raz pierwszy ok. 1270 roku w łacińsko-hebrajskim dziele broniącym katolicyzmu przed judaizmem zatytułowanym "Pugio fidei" (Sztylet wiary), napisanym przez dominikanina Raymundusa Martiniego. Imię występuje tam w formie Yohoua (w późniejszych przedrukach jako Jehova). Powstałe w 1303 roku w podobnym celu dzieło Victora Porcheta "Victoria Porcheti adversus impios Hebraeos" (Zwycięstwo Porcheta nad bezbożnymi Żydami) podawało wymowę: Iohouah, Iohoua, Ihouah. W roku 1518 franciszkanin Petrus Galatinus, spowiednik papieża Piusa IV, opublikował rozprawę "De arkanis Catholicae Veritatis" (O tajemnicach prawdy powszechnej), w której imię wielokrotnie oddawał w formie Iehoua. Zapisy te najprawdopodobniej inspirowane były wersją masorecką.

_________________
[b]Galatów 3:20 " Pośrednika jednak nie potrzeba, gdy chodzi o jedną osobę, a Bóg właśnie jest sam jeden"[/b]
"Gdy mądry spiera się z głupim, ten krzyczy i śmieje się; nie ma pojednania"


Pt lut 05, 2010 12:39
Zobacz profil
Post Re: Imię Boże w przekładach Biblii
Żydowski pisarz Singer też zapisywał to imię jako:"Jehowa."

Z tego co zauważyłem,św.Faustyna również w swojej modlitwie zapisanej w "Dzienniczku" użyła formę "Jehowa".

Bóg w pełni objawił się w Jezusie Chrystusie swoim Synu i w tym Imieniu mamy zbawienie.

Pozdrawiam!


So lut 06, 2010 18:31
Avatar użytkownika

Dołączył(a): Pn kwi 14, 2008 14:00
Posty: 1909
Post Re: Imię Boże w przekładach Biblii
Wojciech_74 napisał(a):
Żydowski pisarz Singer też zapisywał to imię jako:"Jehowa."

Z tego co zauważyłem,św.Faustyna również w swojej modlitwie zapisanej w "Dzienniczku" użyła formę "Jehowa".

Bóg w pełni objawił się w Jezusie Chrystusie swoim Synu i w tym Imieniu mamy zbawienie.

Pozdrawiam!


A taka ciekawostka że imię Jezus (gr. Iesoús) odpowiada hebrajskiemu imieniu Jeszua (skrócona forma imienia Jehoszua), które znaczy „Jehowa jest wybawieniem”.


Pozdrawiam

_________________
[b]Galatów 3:20 " Pośrednika jednak nie potrzeba, gdy chodzi o jedną osobę, a Bóg właśnie jest sam jeden"[/b]
"Gdy mądry spiera się z głupim, ten krzyczy i śmieje się; nie ma pojednania"


So lut 06, 2010 20:28
Zobacz profil

Dołączył(a): N lis 29, 2009 19:33
Posty: 569
Post Re: Imię Boże w przekładach Biblii
arcana85 napisał(a):
A taka ciekawostka że imię Jezus (gr. Iesoús) odpowiada hebrajskiemu imieniu Jeszua (skrócona forma imienia Jehoszua), które znaczy „Jehowa jest wybawieniem”.
Albo raczej Jahwe jest wybawieniem...

_________________
pozdrawiam
Barnaba (dawniej Marek MRB)
www.analizy.biz


N lut 07, 2010 14:57
Zobacz profil
Avatar użytkownika

Dołączył(a): Pn kwi 14, 2008 14:00
Posty: 1909
Post Re: Imię Boże w przekładach Biblii
Jak w wielu imionach hebrajskich zawierających imię Boże tak i w tym jest samogłoska "o" - co bardziej wskazywało by właśnie na tą pierwszą formę.

_________________
[b]Galatów 3:20 " Pośrednika jednak nie potrzeba, gdy chodzi o jedną osobę, a Bóg właśnie jest sam jeden"[/b]
"Gdy mądry spiera się z głupim, ten krzyczy i śmieje się; nie ma pojednania"


N lut 07, 2010 15:04
Zobacz profil

Dołączył(a): N lis 29, 2009 19:33
Posty: 569
Post Re: Imię Boże w przekładach Biblii
...gdyby nie to że imię "Jehowa" w hebrajskim nie istnieje...
Inna rzecz że to nie ma znaczenia.

_________________
pozdrawiam
Barnaba (dawniej Marek MRB)
www.analizy.biz


N lut 07, 2010 15:18
Zobacz profil
Avatar użytkownika

Dołączył(a): Wt lut 02, 2010 15:45
Posty: 232
Post Re: Imię Boże w przekładach Biblii
Barnaba napisał(a):
...Inna rzecz że to nie ma znaczenia.

Ma znaczenie, Barnabo ... ma i to duże !
z Bogiem
Dawid

_________________
Pan mym Pasterzem, Dawid.


N lut 07, 2010 20:58
Zobacz profil

Dołączył(a): N lis 29, 2009 19:33
Posty: 569
Post Re: Imię Boże w przekładach Biblii
Jakie ?

_________________
pozdrawiam
Barnaba (dawniej Marek MRB)
www.analizy.biz


N lut 07, 2010 22:39
Zobacz profil
Wyświetl posty nie starsze niż:  Sortuj wg  
Odpowiedz w wątku   [ Posty: 213 ]  Przejdź na stronę Poprzednia strona  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 ... 15  Następna strona

Nie możesz rozpoczynać nowych wątków
Nie możesz odpowiadać w wątkach
Nie możesz edytować swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz dodawać załączników

Szukaj:
Skocz do:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group.
Designed by Vjacheslav Trushkin for Free Forums/DivisionCore.
Przyjazne użytkownikom polskie wsparcie phpBB3 - phpBB3.PL