Quantcast
Wątki bez odpowiedzi | Aktywne wątki Teraz jest N kwi 28, 2024 6:29



Odpowiedz w wątku  [ Posty: 50 ]  Przejdź na stronę Poprzednia strona  1, 2, 3, 4
 List do Rzymian 7.15. 
Autor Wiadomość
Avatar użytkownika

Dołączył(a): Cz wrz 25, 2008 21:42
Posty: 16060
Post Re: List do Rzymian 7.15.
Gorgiasz napisał(a):
Przedstawiłem (począwszy od pierwszego postu w tym temacie) bardzo konkretną i udokumentowaną hipotezę oraz konkretną próbę jej wyjaśnienia. Możesz się z nią nie zgadzać czy nie akceptować – i wszystko jest w porządku. Lecz bardzo nieładnie z Twojej strony, że piszesz nieprawdę, twierdząc, że nie zaproponowałem jakiejkolwiek sensownej (to już wartościowanie, a Ty nie przedstawiłeś żadnego kontrargumentu) hipotezy. A to, że przekaz został zmieniony, jest widoczne bez żadnego udowadniania; pokazałem na początku.
Zacząłeś używać godnych pożałowania erystycznych chwytów, obliczonych na adekwatnego do nich odbiorcę, mających na celu niczym nie poparte dyskredytowanie tego, co nie jest zgodne z Twoim poglądem, na zasadzie „nie, bo nie”.


Skoro już użyłeś sformułowań "świadome i celowe fałszerstwo" dokonane z "bardzo ważnego powodu", to wypadałoby je czymś podeprzeć. Tymczasem ty, ostatecznie, dochodzisz do wniosku, że ten "bardzo ważny powód świadomego i celowego fałszerstwa" to.. ukrycie jeszcze jednego świadectwa na istnienie pojęcia Trójcy w NT i to również (a raczej przede wszystkim) przez tłumaczy wierzących w Trójcę. Tego już, co oczywiste, wytłumaczyć nie potrafiłeś, więc zmieniłeś front i zacząłeś pisać o zwykłej ignorancji (co dość poważnie różni się od zarzutu "świadomego i celowego fałszerstwa z bardzo ważnego powodu"). A ja nadal nie wiem np. dlaczego współczesne tłumaczenie "drastycznie" zmienia sens tego fragmentu.

_________________
I rzekłem: «Ach, Panie Boże, przecież nie umiem mówić, bo jestem młodzieńcem!» Pan zaś odpowiedział mi: «Nie mów: "Jestem młodzieńcem", gdyż pójdziesz, do kogokolwiek cię poślę, i będziesz mówił, cokolwiek tobie polecę. (Jr 1, 6-8)


Śr lip 23, 2014 8:55
Zobacz profil
Avatar użytkownika

Dołączył(a): N lut 05, 2012 11:05
Posty: 675
Post Re: List do Rzymian 7.15.
Ad. akruk

Według mojej wiedzy, za czasów Pawła istniały inne tłumaczenia Tory (może ściślej: poszczególnych Ksiąg), które (o ile się orientuję) nie dotarły do naszych czasów. W jakim języku pisał Paweł – absolutnej pewności nie ma; jeszcze aramejski wchodzi w grę. Ale w tym wypadku nie jest to najważniejsze. Bardziej istotną kwestą jest to, w jakiej kulturze myślał i rozumował. Chociaż to również ma drugorzędne znaczenie, gdyż wiedza o troistej budowie świata została w myśli greckiej sformułowana wyjątkowo precyzyjnie (przez Platona, w VII księdze „Państwa”) i do dzisiaj służy jako swoisty wzorzec tego poglądu i Paweł tę koncepcję mógł zaczerpnąć stamtąd. Ale skoro była/jest prawdziwa (założenie), to nie ma podstaw wątpić, że znalazła się ona także w kulturze i myśli judejskiej; gdyż troista budowa świata jest opisana we wszystkich bodaj dawnych systemach myślowych. Kiedyś zrobiłem wyszczególnienie takich dawnych triad i to z bardzo ograniczonych źródeł; zajęło chyba ponad trzy strony. Może je tu nawet kiedyś zamieszczałem, nie pamiętam, jeśli nie, a bardzo Cię to interesuje, to może znajdę i wkleję. „Nihil novi sub sole”.

Cytuj:
Zarówno hebrajskie bara "stwarzać" (Rdz 1,1), jak i asa "robić, czynić" (Rdz 1, 31) zostały w LXX przetłumaczone tym samym czasownikiem: ἐποίησεν "uczynił".

Tak jak mówiłem, widocznie to „spłaszczenie” nastąpiło już wówczas.

Cytuj:
I nie uważam tego za jakiś dyskwalifikujący błąd.

A ja tak. Nie musimy się zgadzać.

Cytuj:
Dlatego twoja hipoteza jest błędna: trzy czasowniki hebrajskie użyte w Kabale to: tworzyć, robić i formować. W Rz 7,15 występują trzy czasowniki greckie, ale ich znaczenia są inne. Co więcej: niezbyt sobie wyobrażam przekształcenie Rz 7,15 do takiej sensownej postaci, żeby któryś zastąpić "formowaniem, kształtowaniem"

Dzisiaj przypisujemy im inne znaczenie. A wszelkie nasze dywagacje na temat ówczesnych znaczeń, są robione z perspektywy dwóch tysięcy lat i siłą rzeczy musi to wywierać swój wpływ.

Cytuj:
Poza tym, nigdzie u Pawła nie dostrzegam ezoteryki

Ja bym w ogóle nie odnosił tego słowa do tamtej epoki. W końcu powstało ono w pierwszej połowie XIX wieku naszej ery (w dzisiejszym rozumieniu; istniało w języku greckim, ale znaczyło trochę coś innego) i skojarzenia które budzi (zresztą są ono niejednoznaczne i bardzo różnie rozumiane) nijak się mają to tamtej rzeczywistości. Jeśli jednak, chciałeś (w tym konkretnym punkcie) odnieść się do charakteru wypowiedzi Pawła i powiedzieć (o ile dobrze rozumiem), że w jego nauczaniu nie ma niczego „ukrytego”, „tajemniczego” czy „przeznaczonego tylko dla wąskiego kręgu odbiorców”, to ja posunę się dalej. Wydaje się, że wspomniana wiedza o troistej budowie świata był już bardzo mała rozpowszechnione i rozumiana (na co wskazuje trafnie wskazany przez Ciebie charakter przekładu Septuaginty) i Paweł, używając trzech różnych określeń, pragnął ją przybliżyć (jemu współczesnym – o ile by się dało) oraz zachować i przekazać dla potomności. Pisał przecież jawnie, publicznie w znanym języku, używając właśnie trzech różnych określeń. No i udało się średnio.

_________________
http://chomikuj.pl/LittoStrumienski/Genesis+-+propozycja+nowej+interpretacji,3484705218.pdf


Cz lip 24, 2014 9:22
Zobacz profil
Avatar użytkownika

Dołączył(a): N lut 05, 2012 11:05
Posty: 675
Post Re: List do Rzymian 7.15.
Ad. Johnny99
Prawdę mówiąc nie bardzo rozumiem zasadność Twoich zarzutów (może wina leży po mojej stronie), ale rzecz jasna postaram się precyzyjnie odpowiedzieć.
Cytuj:
Tymczasem ty, ostatecznie, dochodzisz do wniosku, że ten "bardzo ważny powód świadomego i celowego fałszerstwa" to.. ukrycie jeszcze jednego świadectwa na istnienie pojęcia Trójcy w NT i to również (a raczej przede wszystkim) przez tłumaczy wierzących w Trójcę.

Kwesta Trójcy (w ujęciu chrześcijańskim) nie jest dla mnie wcale najważniejsza, tak jak napisałem:

Cytuj:
Nasuwa się tu również inne pytanie,

Inne. Dodatkowe.

Oraz:

Cytuj:
Moim zdaniem taka możliwość (podkreślam: możliwość) istnieje.

Podkreśliłem, że jest to możliwość.

Oraz:

Cytuj:
Jeśli ta hipoteza okazałaby się słuszną, to jawiłaby się jako przesłanka na istnienie pojęcia Trójcy w NT (bo na istnienie triady już jest i to nie przesłanką, a dowodem; aż dziwne, że nie spotkałem się dotychczas z podkreśleniem tego faktu).

Użyłem trybu warunkowego: „jeśli” i sformułowaną hipotezę o Trójcy przedstawiłem jedynie jako przesłankę.

Cytuj:
Tymczasem ty, ostatecznie, dochodzisz do wniosku, że ten "bardzo ważny powód świadomego i celowego fałszerstwa" to.. ukrycie jeszcze jednego świadectwa na istnienie pojęcia Trójcy w NT i to również (a raczej przede wszystkim) przez tłumaczy wierzących w Trójcę.

Czy zechciałbyś wskazać, gdzie to napisałem odnośnie do Trójcy?

Cytuj:
Tego już, co oczywiste, wytłumaczyć nie potrafiłeś, więc zmieniłeś front i zacząłeś pisać o zwykłej ignorancji (co dość poważnie różni się od zarzutu "świadomego i celowego fałszerstwa z bardzo ważnego powodu").

Czego nie potrafiłem wytłumaczyć??? Jaki front??? Nie rozumuję kategoriami żadnych frontów, nie prowadzę żadnej walki tylko usiłuję rozważać postawiony problem i dyskutować. Jak widać nie da się. Trudno. I przedstawiłem szereg dowodów opartych na łacinie, grece i starohebrajskim, powołując się wszędzie na źródła, ale Ty tego nawet nie dostrzegasz. Byle atakować.

Cytuj:
A ja nadal nie wiem np. dlaczego współczesne tłumaczenie "drastycznie" zmienia sens tego fragmentu.

Napisałem na początku pierwszego postu z 6 grudnia 2013 roku w tym temacie:
Cytuj:
Gorzej: drastycznie zmienia zawarty w nim przekaz,

i dokładnie wyjaśniłem, że chodzi o przetłumaczenie trzech różnych słów jednym słowem. Zajęło to dwa ekrany. Nie zauważyłeś? Czy tam jest słowo o Trójcy? Trójca pojawiła się jako hipoteza/przesłanka, która może mieć z tym związek; o tym pisałem 22 lipca 2014. Gdzie tutaj piszę o jakimś „Świadomym i celowym fałszerstwie'?
Powiem raz jeszcze: tłumaczenie trzech różnych terminów (dwukrotnie zresztą) za pomocą tego samego słowa i to w tak istotnej wypowiedzi, uważam za drastyczne fałszerstwo. I przyzna to każdy kto ma pojęcie o translacji. Żadnego frontu ani zdania swojego nie zmieniam, a pisząc o „zwykłej ignorancji” szukam wyjaśnienia powstania tego faktu.

W kolejnym poście z 6 grudnia 2013 roku napisałem:

Cytuj:
Istota problemu polega na tym, że trzy różne słowa w grece (i łacinie), w językach nowożytnych są oddawane prawie zawsze przez jedno.

Sadzę, że jest to jasno sformułowane.

Oraz powtórnie:

Cytuj:
Fakt tłumaczenia trzech różnych słów jednym słowem uważam już za drastyczną zmianę przekazu.



W poście z 7 grudnia napisałem:
Cytuj:
Widzę w tekście Nowego Testamentu ewidentne fałszerstwo, a w najlepszym razie rażąco błędne tłumaczenie, które nie mogło być dokonane bez głębszych przyczyn, gdyż stoi w sprzeczności z całą sztuką translatorską i to na poziomie który rozpoznały by i zakwestionowały dzieci w przedszkolu które wiedzą, że słowa składające się z różnych literek oznaczają co innego. Moim zdaniem to co robię, jest szukaniem prawdy i jeśli drogą czy metodą do tego ma być dzielenie włosa na czworo, to nie mam nic przeciwko temu.

Wyjaśniłem tutaj, dlaczego postrzegam odnośną frazę za ewidentne fałszerstwo.
Przedstawiłem też wiele argumentów, w tym szczegółowe analizy lingwistyczne, których nie chcesz dostrzec. I nie ustosunkowujesz się do żadnych moich argumentów, a jest ich sporo.

Piszesz:
Cytuj:
(co dość poważnie różni się od zarzutu "świadomego i celowego fałszerstwa z bardzo ważnego powodu")

- cytując w cudzysłowie moją wypowiedź. Czy mógłbyś wskazać, gdzie ona się znajduje, bo jakoś nie mogłem jej znaleźć, ale może pominąłem.

_________________
http://chomikuj.pl/LittoStrumienski/Genesis+-+propozycja+nowej+interpretacji,3484705218.pdf


Cz lip 24, 2014 19:14
Zobacz profil
Avatar użytkownika

Dołączył(a): Cz wrz 25, 2008 21:42
Posty: 16060
Post Re: List do Rzymian 7.15.
Gorgiasz napisał(a):
Czego nie potrafiłem wytłumaczyć??? Jaki front??? Nie rozumuję kategoriami żadnych frontów, nie prowadzę żadnej walki tylko usiłuję rozważać postawiony problem i dyskutować.


Widzisz, na dobrą sprawę nawet problemu nie postawiłeś. Napisałeś - z grubsza - że w omawianym fragmencie trzy różne słowa tłumaczy się współcześnie poprzez jedno i nazwałeś to świadomym fałszerstwem, dokonywanym z bardzo ważnego powodu. Niestety, wciąż żadnej propozycji takiego powodu nie poznaliśmy, nie poznaliśmy również uzasadnienia tezy, że takie tłumaczenie "drastycznie zmienia" sens pierwotnej wypowiedzi. O to mi chodzi, nie o lingwistykę.

_________________
I rzekłem: «Ach, Panie Boże, przecież nie umiem mówić, bo jestem młodzieńcem!» Pan zaś odpowiedział mi: «Nie mów: "Jestem młodzieńcem", gdyż pójdziesz, do kogokolwiek cię poślę, i będziesz mówił, cokolwiek tobie polecę. (Jr 1, 6-8)


Pt lip 25, 2014 13:55
Zobacz profil
Avatar użytkownika

Dołączył(a): N lut 05, 2012 11:05
Posty: 675
Post Re: List do Rzymian 7.15.
Ad. Johnny99

No cóż, mówiąc najdelikatniej rozmawiamy używając różnych języków. Nie widzę sensu aby kontynuować.

_________________
http://chomikuj.pl/LittoStrumienski/Genesis+-+propozycja+nowej+interpretacji,3484705218.pdf


Pt lip 25, 2014 17:26
Zobacz profil
Wyświetl posty nie starsze niż:  Sortuj wg  
Odpowiedz w wątku   [ Posty: 50 ]  Przejdź na stronę Poprzednia strona  1, 2, 3, 4

Nie możesz rozpoczynać nowych wątków
Nie możesz odpowiadać w wątkach
Nie możesz edytować swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz dodawać załączników

Szukaj:
Skocz do:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group.
Designed by Vjacheslav Trushkin for Free Forums/DivisionCore.
Przyjazne użytkownikom polskie wsparcie phpBB3 - phpBB3.PL