Możesz mieć tłumaczenie słowo w słowo, albo znaczenie w znaczenie. Nie jest możliwe zrobienie absolutnie wiernego przekładu, bo istnieją róznice między językami.
Do pogłębionych studiów polecam oryginał
Dla znajomości kultury przed XX wiekiem - Biblię Wujka. Prosto napisana jest Biblia Warszawsko-Praska. W liturgii KK uzywa się Biblii Tysiąclecia, protestanci wolą tzw. Biblię Warszawską. Jest jeszcze kilkutomowa poznańska. Dla dosłowności - wybierz tłumaczenia lingwinistów, ale przygotuj się, że każde słowo może mieć kilka zamienników w nawiasach.
Osobiście korzystam z Tysiąclatki (wyd. 5), Warszawsko-Praskiej i Warszawskiej. Zbieram na Wujka.