Quantcast
Wątki bez odpowiedzi | Aktywne wątki Teraz jest Śr maja 29, 2024 1:55



Odpowiedz w wątku  [ Posty: 18 ]  Przejdź na stronę Poprzednia strona  1, 2
 Liturgia w kilku językach 
Autor Wiadomość
Post 
O używaniu różnych języków podczas Mszy pisze o. Edward McNamara, profesor liturgiki papieskiego uniwersytetu Regina Apostolorum.

Cytuj:
Czy jest dopuszczalne i legalne odprawianie mszy św. w dwóch językach równocześnie?

Nie znam żadnych ogólnych norm czy wskazówek, mogą jednak występować jakieś lokalne zalecenia. Zważywszy na to, co widziałem w różnych miejscach, zaryzykowałbym wywnioskowanie pewnych zasad.

Msza w kilku językach może być odprawiana raczej w szczególnych wypadkach, najczęściej gdy we mszy uczestniczą wierni dwóch lub więcej narodowości.

Takimi okazjami mogą być na przykład święcenia księży z różnych państw, międzynarodowy kongres lub główne obchody święta patrona parafii, w której na co dzień odprawiane są niezależnie od siebie msze św. w różnych językach.

Ogólnie rzecz biorąc, pomieszanie języków koncentruje się na liturgii słowa, gdzie na przykład czyta się czytanie w jednym języku, psalm śpiewa w drugim, a Ewangelię odczytuje się w trzecim. Najlepiej jest czytać lub śpiewać psalm w najpopularniejszym języku. Modlitwa wiernych również może być przeprowadzona w kilku językach.

Zazwyczaj niezbędne duszpastersko jest przygotowanie dla całej wspólnoty broszurki zawierającej teksty czytane w podczas mszy oraz ich tłumaczenia na język znany wszystkim wiernym.


W czasie liturgii eucharystycznej, a szczególnie modlitwy eucharystycznej nie powinno się mieszać języków, ponieważ odwracałoby to uwagę od powagi tego momentu i byłoby praktyką bezprecedensową. Powinno się wtedy wykorzystać łacinę lub inny wspólny język.

Jeśli chodzi o łacinę, zawsze jest dopuszczalne wykorzystanie jej do śpiewu części stałych mszy św. i nie jest to rozumiane jako mieszanie języków w znaczeniu opisanym powyżej.

Dlatego też, nawet jeśli msza jest odprawiana po angielsku, nic nie stoi na przeszkodzie, by odśpiewać Kyrie, Gloria, Credo, Sanctus, Pater Noster, Agnus Dei oraz końcowe błogosławieństwo po łacinie.

Pieśni łacińskie mogą pojawić się również na wejście, ofiarowanie oraz komunię, w śpiewie psalmu, alleluja.

Jeśli nie jest wykorzystywana łacina, w częściach stałych najlepiej jest korzystać z najpopularniejszego języka zgromadzenia, by zapewnić wiernym możliwość udziału w liturgii. Przy najbardziej uroczystych okazjach chór mógłby zapewne wykonać bardziej wyszukaną wersję jednej lub dwóch części stałych w języku innej reprezentatywnej grupy.

Nie ma problemów, przynajmniej ze względu na przepisy, jeśli chodzi o wykorzystanie różnych języków do śpiewu hymnów na ofiarowanie, komunię lub śpiewanie w kilku językach hymnu, którego melodia znana jest wszystkim. Na przykład w czasie pasterki w Bazylice św. Piotra pieśni Adeste fidelis czy Cicha noc śpiewane są w różnych językach.


Za : http://www.liturgia.dominikanie.pl/dokument.php?id=688

Z odpowiedzi wynikają 2 ważne rzeczy- ograniczenie pomieszania języków do Liturgii Słowa oraz sytuacja, kiedy we Mszy uczestniczą ludzie różnych narodowości.

Osobiście byłam na Mszy , podczas której każda zwrotka psalmu była czytana w innym języku- czytający byli wybierani spośród osób przychodzących na Mszę. - przy wejściu kapłan pytał o język i ewentualnie prosił o czytanie. Ja czytałam jedną zwrotkę po francusku :)
- Równocześnie wszyscy otrzymywali wszystkie teksty w swoim ojczystym języku. :)

Inną sytuacją, z którą się spotkałam, był ślub mieszany- Polki z Francuzem. Wówczas Liturgia Słowa była "mieszana" - np. Ewangelia czytana po polsku i francusku.


N cze 03, 2007 11:12

Dołączył(a): Wt paź 10, 2006 13:26
Posty: 627
Post 
A po kiego grzyba takie kombinowanie? Przecież jest łacina. Sobór Watykański II podtrzymał łacinę jako język Kościoła i nakazał troskę o to, by wierni znali przynależne sobie teksty mszalne również w tym języku.

_________________
zrób to sam katolicy.net haft krzyżykowy


N cze 03, 2007 18:13
Zobacz profil WWW
Post 
vox- czytaj uważniej. Łacina jest ok , jeśli chodzi o Liturgię Eucharystyczną. Natomiast w przypadku Liturgii Słowa, gdzie wiele rzeczy się zmienia, wierni musieliby znać język łaciński- a nie tylko poszczególne modlitwy. Nie wyobrażam sobie np. Ewagelii po łacinie :) - Jest to piękny język, jednak nie jest jedynym językiem Kościoła. Poza tym ważniejsze jest zrozumienie tekstu- nawet najpiękniej brzmiące czytanie może pozostać puste, jeśli nie będzie zrozumiałe :)

I na tym zakończymy dygresję na temat łaciny - pytanie w temacie jest konkretne :) - czy można, a nie : jak lepiej


N cze 03, 2007 18:43
Wyświetl posty nie starsze niż:  Sortuj wg  
Odpowiedz w wątku   [ Posty: 18 ]  Przejdź na stronę Poprzednia strona  1, 2

Nie możesz rozpoczynać nowych wątków
Nie możesz odpowiadać w wątkach
Nie możesz edytować swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz dodawać załączników

Szukaj:
Skocz do:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group.
Designed by Vjacheslav Trushkin for Free Forums/DivisionCore.
Przyjazne użytkownikom polskie wsparcie phpBB3 - phpBB3.PL