Quantcast
Wątki bez odpowiedzi | Aktywne wątki Teraz jest Pn sie 18, 2025 6:45



Odpowiedz w wątku  [ Posty: 4 ] 
 Rachunek sumienia w obcym języku. 
Autor Wiadomość
Post Rachunek sumienia w obcym języku.
Niniejszy temat został pomyślany jako pomoc dla osób wyjeżdżających na dłuższy czas zagranicę. - Czasami trudno znaleźć księdza mówiącego po polsku, a trzeba skorzystać z sakramentu pokuty.
Proponuję wklejać tutaj teksty rachunków sumienia w języku francuskim, angielskim i niemieckim- razem z tłumaczeniem na język polski. Może Wasza praca komuś pomoże :)


Śr wrz 06, 2006 17:35
Post 
Kartki z poniższym rachunkiem sumienia można znaleźć w różnych językach w Sanktuarium w Fatimie. Tutaj po francusku :)

1. Quelle place Dieu occupe-t-il dans ma vie ? J’aime véritablement Dieu de tout mon coeur, ou est-ce que je vis uniquement préoccupé par les choses matérielles – travail, négoces, richesses, bien-être temporel ?

Jakie miejsce zajmuje Bóg w moim życiu ? Kocham Pana Boga naprawdę , z całego mego serca, a może przejęty jestem jedynie sprawami materialnymi - pracą, handlem, bogactwami, dobrobytem doczesnym?

2. Est-ce que je cherche à cultiver ma foi et ma formation chrétienne, en participant à des cours, en lisant la Bible, etc ?

Czy troszczę się o wzrost mojej wiary i mojej formacji chrześcijańskiej, uczestnicząc w dniach skupienia, czytając Pismo Święte itp. ?

3. Est-ce que je prie tous les jours et invite ma famille à le faire également ? Est-ce que je participe habituelment à la Messe les dimanches et jours saints, ou est-ce que je manque à la Messe sans motif justifié ?

Czy modlę się codziennie i zachęcam moich bliskich , aby czynili podobnie ?
Czy systematycznie biorę udział w niedzielnej i świątecznej Eucharystii ?
Czy nie usprawiedliwiam się , bez poważnego powodu, z zaniedbania uczestnictwa w Ofierze Mszy św. ?

4. Est-ce aue je respecte les biens d’autrui ? Ai-je refusé sans raison , de donner ou prêter ?

Czy szanuję dobro wspólne? Czy bez słusznej racji nie odmówiłem pomocy temu, kto był w potrzebie ?

5. Est-ce que je consacre mon travail , mes etudes, ma maladie a Dieu ? Dans les moments difficiles, est-ce que j’ai recours a Dieu avec foi et perseverance, ou est-ce que je consulte des voyantes et des querisseurs ? Est-ce que j’ai des promesses a accomplir ?

Czy ofiarowuję Bogu moją pracę, naukę i cierpienie ? W chwilach trudności uciekam się do Boga z wiarą i wytrwałocią ? Czy raczej wolę uciekać się do wróżek i horoskopów ? Czy dotrzymuję obietnic ?

6. Est-ce que je collabore aux activités apostoliques de ma paroisse, ou est-ce que je vis complètement en retrait ?

Czy angażuję się w życie parafii ?

7. Est-ce que je distribue mes biens entre ceux qui sont plus pauvres que moi ? Ou suis- je avare et égoiste en voulant toujours le meilleur pour moi- même ?

Czy dzielę się moimi dobrami z uboższymi ode mnie ? Czy raczej jestem chciwy i egoistyczny, chcąc zawsze więcej dla siebie ?

8. Est-ce que je dédie une partie de mon temps aux malades, au catéchisme, aux marginaux ? Est-ce que je défends des opprimés, est-ce que j’aide les malheureux, les étrangers, ceux de race differéntes, a chaque fois que l’occasion se présente ?

Czy ofiarowuję część mojego czasu chorym, starszym lub samotnym ? Czy bronię prześladowanych, dyskryminowanych , źle traktowanych ? Czy pomagam także nieszczęśliwym, obcokrajowcom i ludziom innej rasy zawsze, kiedy mam okazję ?

9. Sius – je honnête et sérieux dans mon travail et dans les affaires ? Est-ce que je pay les salaires et les impôts justes ?

Czy jestem poważny i uczciwy w powierzonych mi sprawach i w pracy ? Czy płacę podatki i daję sprawiedliwą zapłatę za pracę ?

10. Est-ce que je m’approprie de ce qui ne m’appartient pas ? Est-ce que je porte préjudice aux autres ? Est-ce que je les trompe ? Est-ce que je porte des jugements téméraires, je critique, je porte ou j’aimente de la haine contre quelqu’un ?

Czy nie przywłaszczam sobie czegoś co do mnie nie należy ? Czy nie mam uprzedzeń do innych ? Czy okłamuję ich ?
Czy osądzam, krytykuję lub pobudzam nienawiść przeciwko niektórym osobom ?

11. Comme fils: suis- je obéissant et respectueux envers mes parents ? Est-ce que je les aide pour les nécessités spirituelles et matérielles ? Est- ce que j’entretien de bonnes relations avec les mambres de ma famille ?

Jako syn ( dziecko) : jestem posłuszny , szanuję rodziców ? Pomagam im w potrzebach duchowych lub materialnych ?
Czy podtrzymuję dobre relacje z rodzeństwem i innymi członkami rodziny ?

12. Comme père et mère : suis –je attentif à l’éducation chrétienne de mes enfants ? Siu-je trop exigeant et intolérant par rapport à ses fautes au point de provoquer des conflits inutiles ?

Jako ojciec lub matka : czy troszczę się o wychowanie i formację chrześcijańską moich dzieci ? Czy nie jest przesadnie wymagający i surowy w stosunku do popełnianych przez nie błędów, prowokując niepotrzebne konflikty ?

13. Comme mari et épouse : sommes- nous fidéles l’un à l’autre et est-ce que nous nous aimons de tout notre coeur ? Acceptons- nous les enfants comme un don de Dieu ou tentons-nous des les éliminer provocant l’avortement ? Avons- nous conseillé ou collaboré pour que quelqu’un en fasse de même ?

Jako mąż lub żona : czy jesteśmy sobie wierni ? Czy kochamy się z całego serca ? Czy przyjmujemy dzieci jako dar od Boga , czy przerywamy ciążę ? Czy doradzaliśmy lub uczestniczyliśmy w aborcji ?

14. Est-ce que je cherche à vivre dans le présence de Dieu en faisant mon possible pour lui plaire , ou est-ce que je vis comme si Dieu n’existiat pas ? Est-ce que j’ai recours au sacrement de la réconciliation quand j’en ai besoin ? Est-ce que je communie fréquemment ?

Czy chcę żyć w obecności Boga robiąc wszystko, żeby się Jemu podobać, czy żyję tak, jakby Bóg nie istniał ?
Czy korzystam z sakramentu pokuty, kiedy tego potrzebuję ?
Czy przystępuję często do Komunii Świętej ?

15. Est-ce que je respecte la loi morale et chrétienne au cours du mariage ?

Czy przestrzegam prawa moralnego i chrześcijańskiego w moim małżeństwie ?


16. Est-ce que je garde mes sens et tout mon corps dans la pureté et la chasteté, comme temple que je sius du Saint Esprit ?

Czy strzegę czystości ciała i zmysłów jako świątyni Ducha Świętego, którą jestem ?

17. Est-ce que je respecte scrupuleusement Te code de la route lorsque je conduis un véhicule ? Est-ce que je suis suffisamment prudent pour ne pas risquer ma vie ainsi que celle des autres ?

Czy przestrzegam zasad Kodeksu Drogowego, kiedy prowadzę ? Czy jestem wystarczająco roztropny, żeby nie narażać życia swojego i bliźnich ?

18. Est-ce que j’abuse de la nourriture ou de la boissons ? Est-ce que je prends des droques ou est-ce que j’incite les autres à le faire ?

Czy jestem nieumierkowany w jedzeniu i piciu ? Czy biorę narkotyki albo nawiam innych, żeby brali ?

19. Est-ce que je provoque des scandales avec mes discussions, mes attitudes ou ma façon de m’habiller ? Est-ce que je me complais à voir des films, des programmes de télé, ou des photos immorales ? Est-ce que j’ai entraîné les autres vers le péché avec mon manque de décence ?

Czy gorszę innych moimi rozmowami, zachowaniem lub stylem ubioru ?
Czy oglądam filmy, programy telewizyjne i zdjęcia pornograficzne ? Czy nie namawiałem innych do grzechu przeciw czystości ?


N wrz 17, 2006 12:15
Avatar użytkownika

Dołączył(a): Cz cze 14, 2007 18:37
Posty: 36
Post 
Wielkie dzieki :-D :-D :-D tak sie sklada ze w te wakacje jade do szwajcari francusko-jezycznej. Co prawda zajmie mi troszke czasu wymowa, ale dla chcacego nic trudnego :) :) :)

_________________
Tylko Miłość jest godna Wiary


Cz cze 28, 2007 9:49
Zobacz profil

Dołączył(a): N sie 01, 2004 6:57
Posty: 2427
Post 
W tłumaczeniu jest wiele błędów.

To jest tłumaczenie symultaniczne ;) Nie słowo w słowo :) I nie martwiłabym się o nie. Wystarczająco dobrze znam akurat ten język.
- Oczywiście zawsze możesz zamieścić inny tekst
- baranek


Cz cze 28, 2007 10:00
Zobacz profil
Wyświetl posty nie starsze niż:  Sortuj wg  
Odpowiedz w wątku   [ Posty: 4 ] 

Nie możesz rozpoczynać nowych wątków
Nie możesz odpowiadać w wątkach
Nie możesz edytować swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz dodawać załączników

Szukaj:
Skocz do:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group.
Designed by Vjacheslav Trushkin for Free Forums/DivisionCore.
Przyjazne użytkownikom polskie wsparcie phpBB3 - phpBB3.PL