Quantcast
Wątki bez odpowiedzi | Aktywne wątki Teraz jest Pn sie 25, 2025 14:39



Odpowiedz w wątku  [ Posty: 212 ]  Przejdź na stronę Poprzednia strona  1, 2, 3, 4, 5 ... 15  Następna strona
 Fizyczna obecność Boga 
Autor Wiadomość
Avatar użytkownika

Dołączył(a): Śr lut 11, 2004 20:26
Posty: 3027
Post 
PS 1. Jeszcze do tej jedności:
"aby byli jedno w Nas"...
mąż i żona jednoczą się W łóżku... jednakowoż nie implikuje to że są tej samej natury co łóżko. Natomiast oni którzy się jednoczą są jednej ludzkiej natury.

PS 2. Do miejsca przebywania Boga:
Cytowany już Psalm 139 wykazuje wyraźnie że NIE TYLKO w niebie:
"Gdy wstąpię do nieba, tam jesteś; jesteś przy mnie, gdy się w Szeolu położę"


Pn kwi 11, 2005 21:41
Zobacz profil
Post 
Agniulka napisał(a):
[Duch Święty to Trzecia Osoba Boska, więc prosiłabym, żebyś nie pisał o niej jak o bożym posłańcu na wzór podrzędnego aniołka, dobrze...?

no tak ale gdzie o tym mowa ?
Cytuj:
Pismo Swiete jest tuatj wyznacznikiem gdzie jest Bog a gdzie nie
I toż Pismo Święte pisze że jest wszędzie :)

wszedzie czyli w niebie ?
pokaz wersety ze przebywa gdzie indziej
Cytuj:
wedlug kogo ,czego niebo to stan?
Między innymi według badaczy kosmosu :)

widze ze juz brak argumentow
i wtedy trzeba troche ironii

Cytuj:
totez duch moze byc na ziemi ale Jezus nie
No widzisz w jakie sprzeczności się zaplątujesz obstając przy teorii że duch jest przestrzenny ? :)

gdzie powiedzilem ze duch jest przestzrenny?
Cytuj:
"Nie żył" znaczyło jedynie tyle że Jego Ciało było martwe. Jego ludzka dusza żyła jak i zjednoczona z nią Jego Boska Natura.
A gdzie jest że sam... A no w jego własnej zapowiedzi tego zmartwychwstania:

no tak tylko ogdzie o tym napisano?
Cytuj:
i co to znaczy w ciele uwielbionym?
Powyżej napisałam

nie napisalas
podalas werset ktory o niczym takim nie mowi
a jesli mowi t opokaz duzymi literami
Cytuj:
Tak to samo słowo "jedno". Słowo oznaczające jedność. Jedność jednej i drugiej Osoby Boskiej jednakich w naturze, tak jak jednakowa jest natura ludzka mężczyzny i kobiety, którzy się jednoczą.

czyli mezczyzna z kobieta sa tak samo jedno jak Bog z Jezusem?

Cytuj:
Ależ proszę po kolei :) Miejsca w których Jezus używa wyraźnie imienia Bożego "Jestem" :
Cytuj:
- Mateusza 14:27  Jezus zaraz przemówił do nich: Odwagi! Ja jestem, nie bójcie się!

Gdyby miało to być poinformowanie że mają do czynienia ze znaną sobie osobą, Brzmiałoby to "Nie bójcie się, TO ja jestem"

czy wiesz jak brzmi imie boze?
po grecku?
po hebrajsku?
po polsku?
pokaz w ktorym miejscu w tym wersecie wytsepuje to imie?
6 Therefore, say to the sons of Israel, I am Jehovah, and I will bring you out from under the burdens of Egypt, and will deliver you from their slavery. And I will redeem you with an outstretched arm and with great judgments.
http://www.litvonline.com/litv/exo.htm#6
pokaz gdzie to imie wystepuje w NT

Cytuj:
- Marka 14:62  Jezus odpowiedział: Ja jestem. Ujrzycie Syna Człowieczego, siedzącego po prawicy Wszechmocnego i nadchodzącego z obłokami niebieskimi.

no ale imienia nadal nie ma
Cytuj:
Zwróć uwagę że po tych słowach arcykapłan powiedział że Jezus zbluźnił. Czyli dla Żydów słowa Jezusa były ewidentnie jednoznaczne - ogłosił siebie równego Bogu

dla zydow Jezus wspolpracowal tez z Szatanem
Zydzi mowili rozne rzeczy np
24) Lecz faryzeusze, słysząc to, mówili: On tylko przez Belzebuba, władcę złych duchów, wyrzuca złe duchy.

czy myslisz ze to byla prawda?
bo tak powiedzieli faryzeusze
oni go chcieli zabic wiec wszystko by zmyslisli



Cytuj:
- Jana 8:28  Rzekł więc do nich Jezus: Gdy wywyższycie Syna Człowieczego, wtedy poznacie, że Ja jestem i że Ja nic od siebie nie czynię, ale że to mówię, czego Mnie Ojciec nauczył.
Zdanie jest kompletnie nieskładne gdyby brać to jako informację o własnym istnieniu. Znowu ewidentne nazwanie Samego Siebie świętym imieniem Boga

gdzie
podkresl duzymi literami
tak jak ponizej ja
6 Therefore, say to the sons of Israel, I am Jehovah

Cytuj:
- Jana 8:58 Rzekł do nich Jezus: Zaprawdę, zaprawdę, powiadam wam: Zanim Abraham stał się, Ja jestem.
Podkreślenie że jest "starszy od Abrahama" jest wyraźnym podkreśleniem o co chodzi

tak .
ze zanim przyszedl na ziemie byl w niebie
i zanim jescze abracham sie urodzil o zyl w niebie
ale nie ma mnowy ze jako Bog
aniolowie tez zyli przed Abrahamem
Cytuj:
Na te słowa ci którzy po Niego przyszli padają na ziemię. Interpretacje mogą być dwie i każda dowodzi boskości Jezusa:
- albo powalił ich własną mocą, albo ewidentnie Żydzi upadli na twarz na sam dźwięk Imienia

nie
(8) To właśnie ja, Jan, słyszę i widzę te rzeczy. A kiedym usłyszał i ujrzał, upadłem, by oddać pokłon przed stopami anioła, który mi je ukazał.
Jan przed abniolem tez upadl
ale przeciez aniol nie byl Bogiem

Cytuj:
czlowiek nie posiada postaci duchowej
A co to jest dusza ludzka?

nie wiem
jakis wymysl
21) I stworzył Bóg wieloryby wielkie, i wszelką duszę żywiącą płazającą się, którą hojnie wywiodły wody
(Ks. Rodzaju 1:1-31, Biblia Gdańska)
chyba plazy nie maja duszy?

Cytuj:
przeciez ludzie widzieli Jezusa jako czlowieka wiec aby im uzmyslowic ze Jezus pochodzi z nieba ze byl duchem wlasnie to powiedzial.
Więc kim był ?

na ziemi czlowiekiem
w niebie duchem , aniolem ,archaniolem

Cytuj:
Ojciec wiekszy . nie rowny nie taki sam
Tak, wyższy od Jezusa jako Człowieka na ziemi.

To Jezus byl Czlowiekiem na ziemi?
Nie Bogiem?
to czemu przed nim klekano?
Czemu mówil o sobie 'ja jestem"

Cytuj:
a czemu?
1. tego że byt nie będący Absolutem nie może się stać Absolutem.

mowimy o Bogu
co to jest absolut?

Cytuj:
Bog mieszka w niebie a nie wszedzie
Jeden werset biblijny kontra drugi ?
No możemy się w to bawić :)
- "Przenikasz mnie i znasz" patrz Ps 139,1 a również Hioba 7,20 i Ps 7,10
:)

pokazujesz mi wersety ktore oczyms mowia tylko nie o tym gdzie przebywa Bog
caly zacytuj
1) . Psalm. Panie, przenikasz i znasz mnie, (2) Ty wiesz, kiedy siadam i wstaję. Z daleka przenikasz moje zamysły, (3) widzisz moje działanie i mój spoczynek i wszystkie moje drogi są Ci znane.
Bog wie kiedy psalmista wstaje i siada.Ale z dlaeka to wie
z daleka Bog przenika
nie z bliska

gdyby traktowac takie slowa doslownie to oznacza to
11) Tarczą jest dla mnie Bóg, co zbawia prawych sercem
Bog jest tarzca?
podaj werset gdzie Bog przebywa , mieszka






[


Pn kwi 11, 2005 22:44
Avatar użytkownika

Dołączył(a): Śr lut 11, 2004 20:26
Posty: 3027
Post 
ja1 napisał(a):
widze ze juz brak argumentow
i wtedy trzeba troche ironii

Bynajmniej, to była poważna odpowiedź
Cytuj:
no tak tylko ogdzie o tym napisano?

Cytowałam z Ewangelii
Cytuj:
podalas werset ktory o niczym takim nie mowi
a jesli mowi t opokaz duzymi literami

A dwa quote wyżej spojrzeć już nie łaska ? :)
Prosiłabym o traktowanie mnie poważnie tak jak ja próbuję ciebie traktować.
Cytuj:
czyli mezczyzna z kobieta sa tak samo jedno jak Bog z Jezusem?

Mają tą samą naturę
Cytuj:
Therefore, say to the sons of Israel, I am Jehovah, and I will bring you out from under the burdens of Egypt, and will deliver you from their slavery. And I will redeem you with an outstretched arm and with great judgments.

No więc rozmawiajmy poważnie. O ile mi wiadomo ani Stary ani Nowy Testament nie został napisany po angielsku


Pn kwi 11, 2005 22:51
Zobacz profil
Avatar użytkownika

Dołączył(a): Śr lut 11, 2004 20:26
Posty: 3027
Post 
ja1 napisał(a):
Cytuj:
Znowu ewidentne nazwanie Samego Siebie świętym imieniem Boga

gdzie
podkresl duzymi literami

A jak się podkreśla dużymi literami? Bo umiem tylko kreską ;)

Cytuj:
«Tak powiesz synom Izraela: JESTEM posłał mnie do was». Mówił dalej Bóg do Mojżesza: «Tak powiesz Izraelitom: "JESTEM, Bóg ojców waszych, Bóg Abrahama, Bóg Izaaka i Bóg Jakuba posłał mnie do was. To jest imię moje na wieki i to jest moje zawołanie na najdalsze pokolenia. /Wj 3,14-15/


Cytuj:
Rzekł więc do nich Jezus: Gdy wywyższycie Syna Człowieczego, wtedy poznacie, że Ja JESTEM i że Ja nic od siebie nie czynię, ale że to mówię, czego Mnie Ojciec nauczył /J 8,28/

Mam nadzieję że podkreślenie jest wystarczająco wielkie takiego jak oczekiwałeś :)

Dla lepszego zrozumienia cytuję wers 14 rozdziału 3 z księgi wyjścia za New American Standard Bible:
Cytuj:
God said to Moses, "I AM WHO I AM"; and He said, "Thus you shall say to the sons of Israel, `I AM has sent me to you.' "

za King James Bible:
Cytuj:
And God said unto Moses, I AM THAT I AM: and he said, Thus shalt thou say unto the children of Israel, I AM hath sent me unto you.

za Biblią Lutra:
Cytuj:
Gott sprach zu Mose: Ich werde sein, der ich sein werde. Und sprach: Also sollst du den Kindern Israel sagen: Ich werd's sein, der hat mich zu euch gesandt

Tłumaczenie świadków jehowy niestety nie jest dla mnie w żadnej mierze wiarygodne


ALE...
żeby nie było że ten tego...
pokusiłam się nawet o zestawienie dla Ciebie tych dwóch wersetów w grece :)
Stary Testament oczywiście za Septuagintą, Nowy za Textus Receptus i współczesną greką - z góry przepraszam za ewentualne błędziki literowe przy transkrybowaniu z alfabetu greckiego - dawno się tym nie bawiłam i trochę wyszłam z wprawy :)

Cytuj:
kai eipen o Teos pros moysen ego eimi o on kai eipen oytos ereis tois uiois israel o on apestalken me pros ymas /Wj 3,14/


Cytuj:
eipen oyn autois o iesoys otan ypsiosete ton yion toy antropoy tote gnoseste oti ego eimi kai ap emaytoy poio oyden alla katos edidazen me o pater moy tayta lalo /J 8,28/


Zwróć uwagę na "podkreślone wielkimi" ;)
PS. We współczesnej grece jedno i drugie brzmi "ego eimai"

Osoba, za którą skądinąd nie przepadam... zwykła mówić w takich momentach "mądremu dość". Ja też ze swej strony kończę na tym rozważąnia w temacie.


Cytuj:
Jan przed abniolem tez upadl. ale przeciez aniol nie byl Bogiem

Wybacz ale tę myśl chyba musisz mi wyłożyć jaśniej...
1. Ewangelia nic nie mówi jakoby Jezus w tym momencie ukazał się w jakiejś przemienionej postaci. Skąd więc pomysł, że ci którzy widywali go codziennie w Jerozolimie, tym razem nagle zobaczyli w Nim anioła i upadli z tego powodu że był aniołem ? Nie ma w tym momencie żadnego objawienia postaci anioła, więc żołnierzom nie miało powodu przyjść to do głowy, że to anioł. To wyłącznie twoja interpretacja.
2. Jezus nie mówi pozornie nic poza tym że odpowiada na pytanie o Jezusa z Nazaretu "ja jestem"... To jest całe "objawienie". Co jest powalającego w rzekomym aniele objawiającym że jest Jezusem z Nazaretu i nie robiący nic poza wymówieniem tych słów ? Rzekomym bo jak pisałam powyżej żołnierze nie widzą żadnego anioła, tylko człowieka.


Wt kwi 12, 2005 9:08
Zobacz profil
Post 
[quote="Agniulka
Cytuj:
czyli mezczyzna z kobieta sa tak samo jedno jak Bog z Jezusem?
Mają tą samą naturę

czyli co
ciala maja .?
mysla?
chodza?

co oznacza ze: maja taka sama nature? (ze sa jedno)
Cytuj:
Therefore, say to the sons of Israel, I am Jehovah, and I will bring you out from under the burdens of Egypt, and will deliver you from their slavery. And I will redeem you with an outstretched arm and with great judgments.
No więc rozmawiajmy poważnie. O ile mi wiadomo ani Stary ani Nowy Testament nie został napisany po angielsku


ale zostal przetlumaczony
no chyba ze ty czytasz i cytujesz po hebrajsku i aramejsku
ale jak dotad poslugiwalas sie wersetami po polsku wiec myslalem ze tak jest dobrze

ale prosze
podaj ten werset po hebrajsku
a potem po aramejsku ze Jezus t opotwierdzil.


Wt kwi 12, 2005 9:39
Avatar użytkownika

Dołączył(a): Śr lut 11, 2004 20:26
Posty: 3027
Post 
ja1 napisał(a):
ale prosze
podaj ten werset po hebrajsku
a potem po aramejsku ze Jezus t opotwierdzil.

O ile mi wiadomo nie było w czasach Pana Jezusa dyktafonów.
Jego słowa zostały spisane w języku greckim co cytowałam.
Tym sposobem zestawienie tych dwóch wersetów po hebrajsku czy aramejsku jest w logiczny sposób niemożliwe.
Natomiast Septuaginta została przetłumaczona na grekę przez samych Żydów więc jest to najwierniejsze tłumaczenie. Gdyż co jak co ale Imię Boga Żydzi na pewno przetłumaczyli wiernie.
Najbliższe oryginałowi jest więc - spośród możliwych do porównania - zestawienie greki z greką


Wt kwi 12, 2005 9:56
Zobacz profil
Avatar użytkownika

Dołączył(a): Śr lut 11, 2004 20:26
Posty: 3027
Post 
... co zresztą uczyniłam w swoim wcześniejszym poście w sposób wyczerpujący :)


Wt kwi 12, 2005 9:57
Zobacz profil
Post 
Agniulka napisał(a):
[
podkresl duzymi literami
A jak się podkreśla dużymi literami? Bo umiem tylko kreską ;)

widzisz jak latwo oomylke kiedy sie traktuje wszystko doslownie
podkreslic -zwracac na cos szczegolna uwage,klasc na cos nacisk ,akcentowac,uwydatniac,zaznaczac
to definicja slownikowa
wiec nie wszystko nalezy traktowac doslownie ...takze w Biiblii.(tak na marginesie)

Cytuj:
Cytuj:
«Tak powiesz synom Izraela: JESTEM posłał mnie do was». Mówił dalej Bóg do Mojżesza: «Tak powiesz Izraelitom: "JESTEM, Bóg ojców waszych, Bóg Abrahama, Bóg Izaaka i Bóg Jakuba posłał mnie do was. To jest imię moje na wieki i to jest moje zawołanie na najdalsze pokolenia. /Wj 3,14-15/

przytoczylas po polsku a przeciez: ze Biblia nie byla pisana po polsku

oto fragment o imieniu bozym
6:3 v`r` `l-`brhm `l-y&xq v`l-yjqb b`l sdy vsmy yhvh l` nvdjty lhm.
wiec imie Boze tymi wiekszymi literami jest JHWH.i tego sie trzymajmy
niezaleznie od tlumaczenia te cztery litery sie nie zmieniaja.
w przytoczonym przez ciebie wersecie nie ma tego imienia mimo ze wczesniej w rozdziale 3 wytepuje ono
3:4 vyr` yhvh ky $r lr`vt vyqr` `lyv `lhym mtvk h$nh vy`mr msh msh vy`mr hnny.

dalej czytamy (co prawda po angielsku)
15 And God said to Moses again, You shall say this to the sons of Israel, Jehovah, the God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac
ten sam werset
3:15 vy`mr jvd `lhym `l-msh kh-t`mr `l-bny ysr`l yhvh `lhy `btykm `lhy `brhm `lhy y&xq v`lhy yjqb slxny `lykm zh-smy ljlm vzh zkry ldr dr.

wiec pokaz mi gdzie w tekscie hebrajskim a potem aramejskim czy grecki wystepuje to imie i powoluje sie na nie Jezus
''Ja jestem'' -to tylko tlumaczenie(co prawda nawet nie wiem czego poniewaz imie boze to JHWH) i to dosc nieudolne.
a jak sama napisals Biblii nie spisywano po polsku wiec nie mzoemy tego traktowac jako autorytet

byc moze tlumacze chcieli przetlumaczyc JHWH na JA JESTEM ale czemu w takim razie nie przetlumaczyli tego imienia w innych miejscach a tylko w jednym
przeciez zgodnie z logika jesli cos tlumaczymy t owszystko a nie w jednym miejscy JHWH oznacza JA JESTEM w innym BOG w innym PAN
a w jescze innym jest JEHOWA lub JAHWE
(w tym samym egzemplarzu Biblii)

tlumaczenia ktore pokazalas po angielsku bardzo dobre tylko niezgodne z oryginalem.(w oryginale bylo JHWH).
a wtych tlumaczeniach ani razu to imie nie wystepuje
wiec tlumacze musieli cos przekrecic
no chyba ze podwazasz ze w oryginale bylo JHWH(wtedy tzreba by tylko tym sie zajac najpierw)

Cytuj:
eipen oyn autois o iesoys otan ypsiosete ton yion toy antropoy tote gnoseste oti ego eimi kai ap emaytoy poio oyden alla katos edidazen me o pater moy tayta lalo /J 8,28/

Zwróć uwagę na "podkreślone wielkimi" ;)
PS. We współczesnej grece jedno i drugie brzmi "ego eimai"

we wspolczesnej moze tak
tylko niestety gdyby ja porownac do wspolczesnej Jezusowi byloba bardzo duza roznica
tak jaka w Polskim
poczytaj chociazby Biblie Gdanska i zobaczysz ile rzeczy jest innych i dla nas niezrozumialych.
wspoBcvzesna greka to tak jka wspolczesna polszczyzna .To tylko tlumaczenie niezgodne wielu wypadkach z oryginalem
i to celowo niezgodna
prosty przyklad
w psalmie 110:1
1 . A declaration of Jehovah to my Lord: Sit at My right hand, until I place Your enemies as Your footstool.
2 Jehovah shall send the rod of Your strength out of Zion to rule in the midst of Your enemies.

jak widzisz wystepuje tutaj imie boze w formie Jehovah
w tej samej Biblii ten werset jest cytowany przez Jezusa :

43 He said to them, Then how does David in Spirit call Him Lord, saying,
44 "The Lord said to my Lord, Sit off My right until I should put Your hostile ones as a footstool for Your feet?" LXX-Psa. 109:1; MT-Psa. 110:1
http://www.litvonline.com/litv/matt.htm#22

jak myslisz czy Jezus jak cytowal ten werset to go zmienil ?
przeciez to nawet brzmi bez sesnu
powiedzial Pan do Pana
od razu cisna sie pytania jaki Pan d oajkiego Pana
.to tlumacze uznali ze ze nie mozna tutaj napisac imienia Bozego w formie Jehovah. pytanie tylko dlaczego?
wiec tlumacze swiadomie zmienili wypowiedz Jezusa.
Jezus cytujc musial powiedziec tak jak do tej pory wszyscy ten werset znali.
czyli z ''Jehovah ''

i tak samo jest w wielu innych tlumaczeniach
takze we wspolczesnej grece

Cytuj:
Jan przed abniolem tez upadl. ale przeciez aniol nie byl Bogiem]
Wybacz ale tę myśl chyba musisz mi wyłożyć jaśniej...
1. Ewangelia nic nie mówi jakoby Jezus w tym momencie ukazał się w jakiejś przemienionej postaci. Skąd więc pomysł, że ci którzy widywali go codziennie w Jerozolimie, tym razem nagle zobaczyli w Nim anioła i upadli z tego powodu że był aniołem ?

no cos ty
dzis nawe przed papiezem padaja na kolana a przeciez wiadomo ze nie jest on Bogiem ani nawet aniolem
padanie przed kims na kolana nie swiadczy o czyjejs boskosci
przed zwyklymi ludzmi tez padali i padaja na kolana
wiec to ze ktos upadl na kolana przed Jezusem niczego niedowodzi.
a na pewno nie dowodzi Jego boskosci


Wt kwi 12, 2005 10:29
Post 
Agniulka napisał(a):
ja1 napisał(a):
ale prosze
podaj ten werset po hebrajsku
a potem po aramejsku ze Jezus t opotwierdzil.

O ile mi wiadomo nie było w czasach Pana Jezusa dyktafonów.
Jego słowa zostały spisane w języku greckim co cytowałam.
Tym sposobem zestawienie tych dwóch wersetów po hebrajsku czy aramejsku jest w logiczny sposób niemożliwe.
Natomiast Septuaginta została przetłumaczona na grekę przez samych Żydów więc jest to najwierniejsze tłumaczenie. Gdyż co jak co ale Imię Boga Żydzi na pewno przetłumaczyli wiernie.
Najbliższe oryginałowi jest więc - spośród możliwych do porównania - zestawienie greki z greką


to po co uwaga o wersecie po angielsku?
po grecku to tez tlumaczenie wiec rownie dobre c oangielski i polskie


Wt kwi 12, 2005 10:32
Avatar użytkownika

Dołączył(a): Śr lut 11, 2004 20:26
Posty: 3027
Post 
ja1 napisał(a):
Cytuj:
eipen oyn autois o iesoys otan ypsiosete ton yion toy antropoy tote gnoseste oti ego eimi kai ap emaytoy poio oyden alla katos edidazen me o pater moy tayta lalo /J 8,28/ Zwróć uwagę na "podkreślone wielkimi" ;)
PS. We współczesnej grece jedno i drugie brzmi "ego eimai"

we wspolczesnej moze tak
tylko niestety gdyby ja porownac do wspolczesnej Jezusowi byloba bardzo duza roznica

Nie wiem, czy rzeczywiście tak po łebkach czytasz moje wypowiedzi czy celowo nie chcesz widzieć tego co napisałam.
Informacja o współczesnej grece jest dodatkowa natomiast
CYTAT KTÓRY PORÓWNYWAŁAM NIE POCHODZI Z GREKI WSPÓŁCZESNEJ.

Co do pozostałych twoich cytatów z angielskiego już pisałam - tłumaczenie chrześcijańskiego Pisma Świętego przez niechrześcijańską sektę jest dla mnie kompletnie niewiarygodne. Jedynym miarodajnym dla mnie w tej kwestii jest oryginał badź tłumaczenie żydowskiej Biblii przez Żydów na grekę nic innego


Wt kwi 12, 2005 10:42
Zobacz profil
Avatar użytkownika

Dołączył(a): Śr lut 11, 2004 20:26
Posty: 3027
Post 
ja1 napisał(a):
jak widzisz wystepuje tutaj imie boze w formie Jehovah

W żadnym ze znanych mi tłumaczeń na angielski a przejrzałam ich kilka nie ma w tym wersecie takiej formy jak podajesz - ale to oczywiście bez znaczenia. Ważniejsze jest co innego
ŻYDZI, którzy tłumaczyli ten werset na Grekę RÓWNIEŻ NIE UŻYLI TAM ŻADNEGO "Jehowah" tylko "Kyrios".
Rozumiem, że również Żydzi nie rozumieli własnego Pisma Świętego i tłumaczyli je tendencyjnie, już na zapas pod późniejszych chrześcijan ;)


Wt kwi 12, 2005 10:47
Zobacz profil
Avatar użytkownika

Dołączył(a): Śr lut 11, 2004 20:26
Posty: 3027
Post 
Dorzucę tylko do tego pytanie:
Czy człowiek rodzi kota?
Czy synem człowieka jest kot lub pies?


Wt kwi 12, 2005 10:54
Zobacz profil
Post 
Agniulka napisał(a):
[Nie wiem, czy rzeczywiście tak po łebkach czytasz moje wypowiedzi czy celowo nie chcesz widzieć tego co napisałam.
Informacja o współczesnej grece jest dodatkowa natomiast
CYTAT KTÓRY PORÓWNYWAŁAM NIE POCHODZI Z GREKI WSPÓŁCZESNEJ.

a skad?

Cytuj:
Co do pozostałych twoich cytatów z angielskiego już pisałam - tłumaczenie chrześcijańskiego Pisma Świętego przez niechrześcijańską sektę jest dla mnie kompletnie niewiarygodne.

co masz na mysli .mówiac niechrzescijanska sekte
cytowalem stad
http://www.litvonline.com/litv/litv.htm
moge poszukac wiele innych przekaldow .
bedzie to samo. Tylko przeklady polskie uwazasz z enie sa tlumaczone przez sekte?

Cytuj:
Jedynym miarodajnym dla mnie w tej kwestii jest oryginał badź tłumaczenie żydowskiej Biblii przez Żydów na grekę nic innego

to sama równiez powinnas podawac mi werset z tych wersji
a Ty podajesz polskie przeklady i sie na nie powolujesz
wiec cos chyba nie tak

Ty mozesz ale ktos juz nie?


Wt kwi 12, 2005 12:20
Post 
Agniulka napisał(a):
jak widzisz wystepuje tutaj imie boze w formie Jehovah
W żadnym ze znanych mi tłumaczeń na angielski a przejrzałam ich kilka nie ma w tym wersecie takiej formy jak podajesz - ale to oczywiście bez znaczenia. Ważniejsze jest co innego

jak to bez znaczenia .
to jest podstawa
oryginal podaje zawsze JHWH .i koniec
nie ma co do tego watpliwosci .(przynajmniej znawcy Biblii nie maja)
to ze ty uwazasz inaczej to juz Twoja sprawa.
Ale dowody sa jasne i pewne ze tak bylo.
wiec wszedzie w tlumaczeniu niezaleznie czy na polski ,angielski czy grecki powinno byc JHWH lub podobnie
Jehowa, Jehovah itd w zaleznosci od jezyka
to ze tlumacze pozamieniali to imie na swoj sposób to inna kwestia ,dlaczego tak zrobili.
ale w oryginale na ktory sie tak powolujesz jest JHWH

dawniej wszyscy o tym wiedzieli .nawet pisarze tacy jak Mickiewcz czy Slowacki i w swoich utworach uzywali tego imienia bo to bylo normalne
dla nich ze Bog ma na imie Jehowa
• Imię boże w literaturze polskiej:


Juliusz SŁOWACKI (1809–1849)
Znajdzie - ja sądzę, że znajdzie - i życzę
Ludziom małego serca: kornej wiary,
Spokojnej śmierci. - Jehowy oblicze
Błyskawicowe jest ogromnej miary!
("Beniowski", pieśń V, w. 461-464)

A koronę Jehowy przyozdobię perłą
ludu zmartwychwstałego...
("Kordian" Akt III - Scena 4, w. 857-858)

Onego czasu jedna z gwiazd wiecznego gmachu
Obłąkała się w drodze, jam ją zganił lotem,
Czułem w dłoni jej serce bijące z przestrachu
Jak serce ptaka, ludzkim dotkniętego grotem;
I drżącą położyłem przed tronem Jehowy.
("Kordian. Przygotowanie" w. 281-285)

Głuche cierpiących jęki, śmiech ludzki nieszczery
Są hymnem tego świata - a ten hymn posępny,
Zbłąkanymi głosami wiecznie wniebowstępny,
Wpada między grające przed Jehową sfery
Jak dźwięk niesfornej struny, Ziemia ta przeklęta,
Co nas takim piastunki śpiewem w sen kołysze.
Szczęśliwy, kto się w ciemnych marzeń zamknął ciszę,
Kto ma sny i o chwilach prześnionych pamięta.
("Godzina mysli", w. 1-8)


Adam MICKIEWICZ (1798–1855)
Pokłon Przeczystej Rodzicy!
Nad niebiosa Twoje skronie,
Gwiazdami Twój wieniec płonie
Jehowie na prawicy
("Na dzień zwiastowania N.P. Maryi")


Cyprian Kamil NORWID (1821–1883)
Dziejów sąd ma u siebie tę straszną potęgę,
Że może słowa nie rzec i utworzyć księgę,
Skoro nie gwałcąc zdania ani rzeczy biegu,
Postawi tylko trumnę przy trumnie w szeregu,
A wiatr kątami onych zaświśnie w te słowa:
’Nie rzekłem nic... czytajcie! co zmówił Jehowa!’
("Rzecz o wolności słowa", XII, w. 162-167)

Druk - gocka litera,
Litera umiera...
Tyś rzekł, o! Panie.
Jehowo, Jehowo,
Wracamy w Twe Słowo:
My bo Słowianie.
To słowo w bez-mowie,
Choć z niego przysłowie
I zmartwychwstanie!...
("Pol listu. Slowotwor", s. 383)


Zygmunt KRASIŃSKI (1812–1859)
Moc Jehowy – nie gniew –
Zlana z myślą Chrysa
("IV Psalm żalu", II, w. 1)


Nieznany poeta żydowski (XIII w.)
Ty jesteś Jehowa, ja jestem wędrowiec.
Kto powinien mieć litość nad wędrowcem
jeżeli nie Jehowa?
(tłum. Czesław Miłosz)
:: całość w Internecie ::


LUDWIK KONDRATOWICZ (1823–1862)
W doli narodów, nim burza Jehowy
O ściany kraju uderzy w zapędzie,
Bóg najprzód miesza stary ład domowy,
Żywioły bytu porozprzęga wszędzie,
("Stare wrota", V, w. 1-4)


TEOFIL LENARTOWICZ (1822–1893)
Jehowa mocny, strzeż, żeby dzieci tej ziemi
Nie poszły z Polski precz, jak my z Jerozolimy,
By studni ludy swych nie zamknęły przed niemi,
Gdy środkiem wielkich miast iść będą te pielgrzymy;
("Izrael", w. 1-4)


ADOLF NOWACZYNSKI (1876–1944)
Od Jehowy począwszy każdy artysta znajduje na
początku tylko chaos. Rzadko który jednak ma
ostatniego dnia czas spoczynku.
("Skotopaski sowizdrzalskie", s. 28)


ARTUR OPPMAN (1867–1931)
Zgasł mój Eli jak świeca zdmuchnięta,
Taka ładną śmierć mu dal Jehowa,...
Pan dobrodziej Majzelsa pamięta?
Pan dobrodziej nie widział Jastrowa?
("Berek Jawor", V, w. 5-8)


MIECZYSLAW ROMANOWSKI (1834–1863)
Słucha ich rabin i rzecze: "Posłowie,
Na sądzie Pana przeniewiercom biada!
Jam się tu zrodził, tu służąc Jehowie
Zginę, gdy zginie braci mych gromada."
"Rabinie! - poseł niemiecki odpowie -
Nie miotaj darów, ktore-c kraj nasz składa;
("Rabin", w. 17-22)


JÓZEF SZUJSKI (1835–1883)
Co nam się pytać, jaki będzie los,
Co czasy przyniosły i lata:
W piersi każdego jest Jehowy głos
I przyszłość, i przeszłość świata.
("Maksyma", w. 5-8)


KORNEL UJEJSKI (1823–1897)
Od słońca pożaru sczerniała mi głowa,
A wkoło pustynia; do Ciebie Jehowa,
Podnoszę płaczący mój głos.
("Hagar na puszczy", w. 1-3)

Jehowa! Jehowa! och wody, och rosy,
Kropelki, kropelki choć dżdżu!
(Ib., w. 47-48)


JACEK KACZMARSKI
Jak ja powiem Jehowie:
Jahwe przy mnie stań
("Opowieść pewnego emigranta") Tutaj występuje połączenie dwóch różnych
wersji Imienia Bożego.



----------------------------------------------------------------------------
----
• Imię boże w literaturze światowej:


John MILTON (1609–1674)
Among the Nations round, and durst abide
JEHOVAH thundring out of SION, thron'd
(…)
JEHOVAH, who in one Night when he pass'd
From EGYPT marching, equal'd with one stroke
(…)
Great are thy works, JEHOVAH, infinite
Thy power; what thought can measure thee or tongue
(Raj utracony, "Paradise Lost", BOOK I, VII)


Emily DICKINSON (1830–1886)
If nature will not tell the tale
Jehovah told to her,
Can human nature not survive
Without a listener?
(Complete Poems, 1924, Part One: "Life CVII")

But contemplation for
Cotemporaneous nought
Our single competition;
Jehovah’s estimate.
(Complete Poems, 1924, Part Five: "The Single Hound XV")


Victor HUGO (1802–1885)
Dieu s'est trompé ; César plus haut que lui s'élance ;
Jéhovah fit le verbe et César le silence.
Parler, c'est abuser ; penser, c'est usurper.
La voix sert à se taire et l'esprit à ramper.
("C'est ŕ coups de canon qu'on rend le peuple heureux")


Alphonse de LAMARTINE (1790–1869)
Entre l'homme et le feu que va-t-il s'accomplir?
Dissipez, vains mortels, l'effroi qui vous atterre!
C'est Jehova qui sort !
Il descend au milieu Des tempêtes et du tonnerre !
("Jehova ou l'idée de dieu")

w Biblii tysiaclecia wydanie II rowniez bylo to imie w formie Jahwe.
w wielu kosciolach takze w Polsce to imie jest do dzis w formie Jehowa lub podobnie.wystarczy tam pojechac i zobaczyc
http://biblia.webpark.pl/
wiec najpierw poszukaj a potem zarzucaj mi ze cos nacigam bo w tych wydaniach biblii ktore ty masz nie ma tego imienia
ja tez mam takie Biblie bez imienia
Cytuj:
ŻYDZI, którzy tłumaczyli ten werset na Grekę RÓWNIEŻ NIE UŻYLI TAM ŻADNEGO "Jehowah" tylko "Kyrios".
Rozumiem, że również Żydzi nie rozumieli własnego Pisma Świętego i tłumaczyli je tendencyjnie, już na zapas pod późniejszych chrześcijan ;)


Zydzi nie mogli tlumaczyc JHWH inaczej jak JHWH bo tak bylo w oryginale
najstarsze przeklady ktore dzis mozemy zobaczyc to II IV wiek .
wiec trudno sie dziwic ze 300 lat po Chrystusie wystapily zmiany

Zaden Zyd ktory znal hebrajski nie zrobilby takie szwindlu
oni tylko nie wymawiali tego imienia
zreszta pokaz mi jakikolwiek grecki przeklad z imieniem Bozym.
a przeciez to dowiedzione ze takie imie tam wystepowalo
wiele imion wtedy zawieralo to imie
''
Argumentem na to, iż Imię Boże było powszechnie znane w starożytności, jest fakt występowania go jako część składowa imion ludzkich. Formy te, na początku wyrazu, zaczynają się JEHO, a na końcu JEHU, JAHU. (Jehoszafat – król Judy, Jehoram – król Izraela, Jehu – król Izraela, Jehonadab, Jehoszeba – córka króla Jehorama, Jehoasz – król Judy, Jehojada – kapłan; Jehoachaz i Jehoasz – królowe Izraela; Jehoachaz i Jehojakim – królowie Judy; Jehojachin – król Judy; czy znane nam współcześnie nazwisko byłego premiera Izraela Natanjahu)''


Wt kwi 12, 2005 12:48
Post 
Agniulka napisał(a):
Dorzucę tylko do tego pytanie:
Czy człowiek rodzi kota?
Czy synem człowieka jest kot lub pies?


a co to ma do rzeczy?
synem Boga jest np aniol
albo serafin, albo herub
hiob 1
6) Zdarzyło się pewnego dnia, gdy synowie Boży udawali się, by stanąć przed Panem, że i szatan też poszedł z nimi

jak widzisz aniolowie bozy sa takze synami Boga
i nie sa Bogami


Wt kwi 12, 2005 12:51
Wyświetl posty nie starsze niż:  Sortuj wg  
Odpowiedz w wątku   [ Posty: 212 ]  Przejdź na stronę Poprzednia strona  1, 2, 3, 4, 5 ... 15  Następna strona

Nie możesz rozpoczynać nowych wątków
Nie możesz odpowiadać w wątkach
Nie możesz edytować swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz dodawać załączników

Szukaj:
Skocz do:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group.
Designed by Vjacheslav Trushkin for Free Forums/DivisionCore.
Przyjazne użytkownikom polskie wsparcie phpBB3 - phpBB3.PL