Autor |
Wiadomość |
Agniulka
Dołączył(a): Śr lut 11, 2004 20:26 Posty: 3027
|
ja1 napisał(a): moge poszukac wiele innych przekaldow . bedzie to samo. Tylko przeklady polskie uwazasz z enie sa tlumaczone przez sekte? Rzeczywiście nie czytasz co piszę. Podałam ci brzmienie tego wersetu w conajmniej kilku nie polskich tłumaczeniach. W żadnym nie ma słowa "Jehowah" tylko "Jestem" w odpowiednim języku Cytuj: to sama równiez powinnas podawac mi werset z tych wersji
Gdybyś nie zauważył PODAŁAM BRZMIENIE Z JĘZYKA GRECKIEGO. Zignorowałeś tę informację
|
Wt kwi 12, 2005 13:54 |
|
|
|
 |
Agniulka
Dołączył(a): Śr lut 11, 2004 20:26 Posty: 3027
|
ja1 napisał(a): Agniulka napisał(a): jak widzisz wystepuje tutaj imie boze w formie Jehovah W żadnym ze znanych mi tłumaczeń na angielski a przejrzałam ich kilka nie ma w tym wersecie takiej formy jak podajesz - ale to oczywiście bez znaczenia. Ważniejsze jest co innego jak to bez znaczenia .
W naszych rozważaniach nad brzmieniem tego tekstu bez znaczenia jest jak to przetłumaczono na angielski ileśtam lat później.
Czytaj uważnie - w nastęnym zdaniu odniosłam się do jedynego najbliższego czasowo i przestrzennie tłumaczenia ST na jakikolwiek język poza hebrajskim - do Septuaginty.
Ponieważ została ona przetłumaczona przez samych Żydów dla Żydów żyjących w diasporze, więc mogę ją traktować praktycznie na równi z oryginałem
|
Wt kwi 12, 2005 13:58 |
|
 |
Agniulka
Dołączył(a): Śr lut 11, 2004 20:26 Posty: 3027
|
ja1 napisał(a): Zydzi nie mogli tlumaczyc JHWH inaczej jak JHWH bo tak bylo w oryginale najstarsze przeklady ktore dzis mozemy zobaczyc to II IV wiek . wiec trudno sie dziwic ze 300 lat po Chrystusie wystapily zmiany Gratuluję wiedzy... Problem tylko w tym, że Septuaginta nie pochodzi z IV wieku po Chrystusie  Cytuj: Argumentem na to, iż Imię Boże było powszechnie znane w starożytności, jest fakt występowania go jako część składowa imion ludzkich. Formy te, na początku wyrazu, zaczynają się JEHO, a na końcu JEHU, JAHU. (Jehoszafat – król Judy, Jehoram – król Izraela, Jehu – król Izraela, Jehonadab, Jehoszeba – córka króla Jehorama, Jehoasz – król Judy, Jehojada – kapłan; Jehoachaz i Jehoasz – królowe Izraela; Jehoachaz i Jehojakim – królowie Judy; Jehojachin – król Judy; czy znane nam współcześnie nazwisko byłego premiera Izraela Natanjahu)''
Piękny popis wiedzy tylko nie na temat niestety
Ale odwróćmy kota ogonem
Twierdzisz że Jezus w Getsemani nie użył imienia Bożego.
Udowodnij mi to
|
Wt kwi 12, 2005 14:01 |
|
|
|
 |
Agniulka
Dołączył(a): Śr lut 11, 2004 20:26 Posty: 3027
|
ja1 napisał(a): synem Boga jest np aniol
przez ZRODZENIE ?
|
Wt kwi 12, 2005 14:03 |
|
 |
buscador
Dołączył(a): Pn gru 15, 2003 23:13 Posty: 1790
|
Godunow napisałeś:
"Tak samo jest z Bogiem, Bóg który jest wśród nas inna sprawa czy my go chcemy dostrzec Czy nie"
Nie, Godunow Bóg jest w nas, a to istotna różnica. Upraszczając, czy nie mówi się, że człowiek to nierozerwalna jedność ciała, duszy i Ducha, a Duch to nic innego jak Bóg w nas. Czy uważasz że Ducha da się podzielić na kawałeczki (trochę Ducha we mnie trochę w tobie i jeszcze w kimś innym)?
Duch jest jeden i jednoczy nas wszystkich w sobie. Bóg jest w każdym czy tego chcemy czy nie i czy jesteśmy tego świadomi czy nie (można by powiedzieć że jesteśmy "skazani" na Boga). Gdyby jakimś cudem utracił swoją moc, to my i cały świat znikł by, jak gdyby nigdy wcześniej nie istniał
Napisałeś: "Bóg jest wszędzie w każdym miejscu i w każdym czasie" - bardzo dobrze, ale wiesz może dla czego? Nie tylko dla tego że jest Absolutem i może wszystko, przede wszystkim dla tego że Świat i On jest "organiczną" nierozdzielną całością, można by powiedzieć że Świat jest niczym innym niż jego własnym ciałem (tym między innymi można tłumaczyć paradygmat wszechobecności, używając porównania; komórki mojego ciała są integralną częścią mnie samego, są obecne we mnie, czy tego chcą czy nie)
Agniulko napisałaś: "Pisanie o fizycznej obecności Boga jest absurdem" - nie masz racji, z powodów jak wyżej. Bóg jest Wszystkim i we Wszystkim a więc jest nie tylko Duchem. Bóg jest zawsze Totalny w swoich przejawach, albo jest wszystkim albo niczym (wszystkie paradygmaty boskie muszą być z założenia totalne, absolutne, inaczej nie miałyby sensu.)
Między innymi dla tego możesz powiedzieć, że Jezus jest równocześnie Bogiem i człowiekiem bez odwoływania się do "tajemnicy"
Nie da się zrozumieć PŚ, Boga czy nawet istnienia świata używając wyłącznie (tradycyjnej) filozofii osobowej, mającej swoje korzenie (podstawy) w myśli greckiej. Grecy widzieli świat jako sumę oddzielonych luźno ze sobą powiązanych elementów, a nie jako jedną istotową całość. Takie widzenie świata i Boga przeszło do filozofii nowożytnych w Europie. Używanie wyłącznie tego światopoglądu do objaśniania relacji; Bóg - Świat - człowiek przypomina trochę naprawianie zegarka ręcznego za pomocą siekiery (nie to narzędzie, nie ta precyzja).
J.17 "A nie tylko za nimi proszę, ale i za tymi, którzy dla słowa ich uwierzą we mnie, aby wszyscy byli jedno, jak Ty Ojcze we mnie, a ja w Tobie, aby i oni byli jedno w nas..."
"...nikt nie przychodzi do Ojca jak prze ze mnie..."
Nie przypadkowo wybrałem właśnie te cytaty ( oczywiście jest ich więcej). Jedność z Bogiem nie polega wyłącznie na jakiejś zewnętrznej jednomyślności duchowo - intelektualnej, ale przede wszystkim na "organicznym" zespalaniu się z Bogiem - coraz bardziej stajemy się Nim, coraz bardziej stajemy się Mu podobni w każdym możliwym znaczeniu, jest to jedność wewnętrzna (nad osobowa).
Można powiedzieć, że my, czy też inne byty są równocześnie tak samo duchowe jak i fizyczne (boskie i materialne), to dotyczy także Jezusa, w rzeczywistym świecie istnieje tylko jedna zasada.
|
Wt kwi 12, 2005 17:53 |
|
|
|
 |
Gość
|
Agniulka napisał(a): ja1 napisał(a): moge poszukac wiele innych przekaldow . bedzie to samo. Tylko przeklady polskie uwazasz z enie sa tlumaczone przez sekte? Rzeczywiście nie czytasz co piszę. Podałam ci brzmienie tego wersetu w conajmniej kilku nie polskich tłumaczeniach. W żadnym nie ma słowa "Jehowah" tylko "Jestem" w odpowiednim języku
a tutaj
2 And God spoke to Moses and said to him, I am Jehovah
http://www.litvonline.com/litv/exo.htm#6
i tu
6:3 And I appeared unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, by the name of God Almighty, but by my name JEHOVAH was I not known to them.
http://www.o-bible.com/cgibin/ob.cgi?ve ... &chapter=6
6:3 And I appeared to Abraham, to Isaac, and to Jacob, by the name of God Almighty, but by my name JEHOVAH was I not known to them.
http://bibledatabase.com/exec/online/webster/02_006.htm
to juz trzy w 10 minut
a teraz nakjlepsze
oto wersest Biblii tysiclecia
3 Ja objawiłem się Abrahamowi, Izaakowi i Jakubowi jako Bóg Wszechmocny, ale imienia mego, Jahwe, nie objawiłem im.
w II wydaniu BT wszedzie wystepowalo to imie w formie Jahwe
a wiec tlumacze wiedzieli jak jest w oryginale
ale przedmowie do wydania III napisano
''Odkat II wydanie BT z nieznacznymi zmianami weszło do liturgii, głównie W postaci czytań mszalnych, tekst ten nabrał cech poniekąd tekstu oficjalnego. Stąd też Episkopat Polski objął nad nim patronat. I tak zgodnie z uchwałą (...),
zakomunikowaną Redakcji Naukowej BT pismem Prymasa
Polski z dnia 23 II1976, w niniejszym wydaniu wprowadza się w miejsce wyrazu JAHWE, stosowanego w dwóch pierwszych wydaniach BT, tradycyjne zwroty ,Pan' lub ,Pan Bóg' czy też ,Bóg' z wyjątkiem nielicznych przypadków, gdzie pozostawienie biblijnego imienia Boga jest merytorycznie konieczne ''
jak widzisz wykle widzimise spowoodowalo ze usunieto taka forme imienia bozego Jahwe
Oczywsicie znow rozmawiamy o tlumaczeniu.
ale jak widzisz sa tlumaczenia ktore wiernie oddaja tekst oryginalny ,na ktory tak sie powolywalas
tylko troche fatygi
|
Śr kwi 13, 2005 11:02 |
|
 |
Agniulka
Dołączył(a): Śr lut 11, 2004 20:26 Posty: 3027
|
ja1 napisał(a): ale jak widzisz sa tlumaczenia ktore wiernie oddaja tekst oryginalny ,na ktory tak sie powolywalas tylko troche fatygi
No właśnie znowu rozmawiamy o tłumaczeniu i to gdzieś z XX wieku
Nie wiem, czy miałeś jakąś styczność z językoznawstwem, ale zapewniam cię, że próba analizy sensu znaczenia słów na podstawie tłumaczenia i to odległego o 20 wieków tudzież więcej gdy chodzi o Księgę Wyjścia, jest kompletnie nienaukowa.
Pokazywałam ci te cytaty z angielskiego i innych jako ciekawostkę. Miarodajna jest dla mnie jedynie analiza porównawcza tych tekstów w grece, CO UCZYNIŁAM kilka postów wcześniej.
Imię Boże które Bóg objawia Mojżeszowi sami Żydzi przetłumaczyli na grekę jako "JA JESTEM"
Dokładnie tak samo zostały przez również Żydów (bo przecież Rzymianinem św. Jan nie był) również na grekę również jako "JA JESTEM"
Przypomnę że oryginał aramejski czy hebrajski słów Jezusa nie istnieje w formie pisanej, więc możemy porównywać jedynie grekę.
Udowodnij mi więc że Jezus nie użył Imienia Bożego
Na przykład przez udowodnienie, że jeżeli słowo A oraz słowo B tłumacz przetłumaczył zgodnie jako słowo X to A nie jest tożsame z B 
|
Śr kwi 13, 2005 11:15 |
|
 |
Gość
|
Agniulka napisał(a): [W naszych rozważaniach nad brzmieniem tego tekstu bez znaczenia jest jak to przetłumaczono na angielski ileśtam lat później. w takim razie pyatam: jestes znawca tematu i tlumaczem i negujesz wszystkie tlumaczenia Biblii z poznijszych lat ? Czy tylko te potwierdzjace ze imie boze brzmi Jehova? Cytuj: Czytaj uważnie - w nastęnym zdaniu odniosłam się do jedynego najbliższego czasowo i przestrzennie tłumaczenia ST na jakikolwiek język poza hebrajskim - do Septuaginty. mam w takim razie pytania 1 uwazasz ze Imie Boze w ST nie brzmialo JHWH ? 2 czy uwazasz ze tego imienia nie ma w septuagincie? Cytuj: Ponieważ została ona przetłumaczona przez samych Żydów dla Żydów żyjących w diasporze, więc mogę ją traktować praktycznie na równi z oryginałem
nie mozesz
to nielogiczne
zydzi zabili Jezusa oskarzajac o cos czego nie popelnil.
wiec myslisz ze przeklamanie tlumaczenia poszloby im trudniej?
( nie twierdze ze przeklamamli tlumaczenia)
|
Śr kwi 13, 2005 11:23 |
|
 |
Gość
|
Agniulka napisał(a): [ale jak widzisz sa tlumaczenia ktore wiernie oddaja tekst oryginalny ,na ktory tak sie powolywalas tylko troche fatygi No właśnie znowu rozmawiamy o tłumaczeniu i to gdzieś z XX wieku  zdecyduj sie. albo te tlumaczenia sa dla ciebie nic nie warte i wtedy tez sie na nie nie powoluj tylko posluguj sie hebrajskim albo jak sama sie powolujesz na inne od oryginalnych tlumaczenia to nie zarzucaj teg omnie ze ja tez sie powoluje na te same tlumaczenia Cytuj: Nie wiem, czy miałeś jakąś styczność z językoznawstwem, ale zapewniam cię, że próba analizy sensu znaczenia słów na podstawie tłumaczenia i to odległego o 20 wieków tudzież więcej gdy chodzi o Księgę Wyjścia, jest kompletnie nienaukowa.
to po co sie powolujesz na te tlumaczenia . przeciez nie ja tlumaczylem te pisma tylko tlumacze nie myslisz chyba ze jestes od nich madrzejsza. albo moze jestes ale wtedy powinnas znac hebrajski , grecki(oczywiscie z czasow Chrystusa) i powolywac sie tylko na wersety w tych jezykach Cytuj: Pokazywałam ci te cytaty z angielskiego i innych jako ciekawostkę. Miarodajna jest dla mnie jedynie analiza porównawcza tych tekstów w grece, CO UCZYNIŁAM kilka postów wcześniej.
greka to tez tlumaczenie(z hebrajaskiego) pokaz mi te wersety w oryginale zauwazylem ze masz tendencje do lekkeigo naginania faktow. jak Ty sie powolujesz na jakis werset )w jezyku polskim, angielski, czy greckim)ktory pasuje do twojej teorii to jest dobrze ale jak ja sie powoluje na inne jezyki to juz dla ciebie nie jest to zadnym autorytetem bo ty tylko oryginalne jezyki uznajesz ale zeby sprawa byla jasna wiec napisz jak woryginale brzmialo imie Boze po hebrajsku potem napisz jak ono brzmialo po grecku a potem napisz dlaczego brzmialo inaczej Cytuj: Imię Boże które Bóg objawia Mojżeszowi sami Żydzi przetłumaczyli na grekę jako "JA JESTEM"
kobieto troche logiki ''Ja JESTEM'' jest po polsku. napisz jak to brzmi w jezyku oryginaly czyli po hebrajsku. Cytuj: Dokładnie tak samo zostały przez również Żydów (bo przecież Rzymianinem św. Jan nie był) również na grekę również jako "JA JESTEM" Przypomnę że oryginał aramejski czy hebrajski słów Jezusa nie istnieje w formie pisanej, więc możemy porównywać jedynie grekę.
greka nie jest oryginalem tekstow hebrajskich to tlumaczenia
ale to na marginesie
napisz jak to imie brzmialo po hebarjsku
|
Śr kwi 13, 2005 11:39 |
|
 |
Agniulka
Dołączył(a): Śr lut 11, 2004 20:26 Posty: 3027
|
ja1 napisał(a): pokaz mi te wersety w oryginale Nie, to ty podaj mi brzmienie słów Jezusa z Getsemani po hebrajsku lub aramejsku skoro w tych językach chcesz porównywać, a fakt, że Ewangelie zostały spisane po grecku jakoś do ciebie nie dociera. Cytuj: napisz jak to imie brzmialo po hebarjsku JHWH co znaczy Jestem który Jestem Cytuj: kobieto troche logiki ''Ja JESTEM'' jest po polsku. napisz jak to brzmi w jezyku oryginaly czyli po hebrajsku.
A ja ci napiszę: TROCHĘ KULTURY
Wyjaśniałam kawałek wcześniej że słów Jezusa NIE MA spisanych po hebrajsku.
Sorki, ale na tym poziomie rozmawiać się dalej nie da.
Trudno żebym powtarzała za każdym razem wszystko co napisałam już wcześniej.
|
Śr kwi 13, 2005 12:29 |
|
 |
Gość
|
Agniulka napisał(a): ja1 napisał(a): pokaz mi te wersety w oryginale Nie, to ty podaj mi brzmienie słów Jezusa z Getsemani po hebrajsku lub aramejsku skoro w tych językach chcesz porównywać, a fakt, że Ewangelie zostały spisane po grecku jakoś do ciebie nie dociera.
dociera .my nie dykutujemy w jakim jezyku zostyly spisane ewangelie tylko jak w oryginale (po hebrajsku brzmialo imie boze) Cytuj: napisz jak to imie brzmialo po hebarjsku JHWH co znaczy Jestem który Jestem kto to przetlumaczyl .czyzby jakis tlumacz w XII ,XIII....XXI wieku? przeciez sama napisalas ze" Cytuj: [W naszych rozważaniach nad brzmieniem tego tekstu bez znaczenia jest jak to przetłumaczono na angielski ileśtam lat później. a na polski iles lat pozniej juz mozna tlumaczyc? np bo nie powiesz mi ze na polski przetlumaczono to w I wieku ne? jesli natomiast imie boze brzmi JHWH po hebrajsku to jak brzmi grecki tekst wersetu ? wyjscia 6:3 v`r` `l-`brhm `l-y&xq v`l-yjqb b`l sdy vsmy yhvh l` nvdjty lhm. po amgielsku 3 And I appeared to Abraham, to Isaac and to Jacob as God Almighty, and by My name JEHOVAH I have not been known to them i po polsku 3 Ja objawiłem się Abrahamowi, Izaakowi i Jakubowi jako Bóg Wszechmocny, ale imienia mego, Jahwe, nie objawiłem im masz taki tekst po grecku? mozesz przytoczyc?? Cytuj: Wyjaśniałam kawałek wcześniej że słów Jezusa NIE MA spisanych po hebrajsku.
ja nie chcialem slow Jezusa po Hebrajsku tylko jak brzmi imie boze po hebrajsku.
|
Śr kwi 13, 2005 14:24 |
|
 |
pedziwiatr
Dołączył(a): Cz paź 02, 2003 20:44 Posty: 3436
|
Jesli rzeczywiscie chcesz powolywac sie na tlumaczenia angielskie, to sugerowalabym siegnac do tlumaczen opartych na tekstach oryginalnych. Za najlepsze i najwierniejsze tlumaczenia uznawane sa:
The Holy Bible. Revised Standard Version, najnowsza wersja: The Holy Bible. New Revised Standard Version i The New American Bible Translated from the Original Languages with Critical Use of All the Ancient Sources. Te edycje ciesza sie uznaniem wiekszosci bardzo powazanych biblistow, a w zadnej z nich nie znajdziesz imienia JEHOVAH. Wszystkie zgodnie uzywaja "LORD" w odniesieniu do Boga, w odroznieniu od "Lord" w odniesieniu do czlowieka. Dotyczy to rowniez innych wydan Biblii przeznaczonych dla szerokiego wachlarza odbiorcow, np. Jerusalem Bible albo Good News Bible.
www.vatican.va/archive/ENG0839/_P1N.HTM
_________________ Oto wyryłem cię na obu dłoniach. *** W swej wszechmocnej miłości BÓG ma zawsze przygotowane dla Ciebie wsparcie i pomoc na tyle, na ile tego potrzebujesz.
|
Śr kwi 13, 2005 14:29 |
|
 |
Gość
|
pedziwiatr napisał(a): . Te edycje ciesza sie uznaniem wiekszosci bardzo powazanych biblistow, a w zadnej z nich nie znajdziesz imienia JEHOVAH.
czyli w oryginale nie bylo tego imienia powiadasz? Cytuj: Wszystkie zgodnie uzywaja "LORD" w odniesieniu do Boga, w odroznieniu od "Lord" w odniesieniu do czlowieka. Dotyczy to rowniez innych wydan Biblii przeznaczonych dla szerokiego wachlarza odbiorcow, np. Jerusalem Bible albo Good News Bible. www.vatican.va/archive/ENG0839/_P1N.HTM
jw.
co w takim razie z oryginalnym brzmieniem JHWH
mowisz wszystkie zgodnie uzywaja LORD
czemu .?skoro woryginale na 100 % wystepowalo JHWH
|
Śr kwi 13, 2005 14:44 |
|
 |
pedziwiatr
Dołączył(a): Cz paź 02, 2003 20:44 Posty: 3436
|
ja1 napisał(a): pedziwiatr napisał(a): . Te edycje ciesza sie uznaniem wiekszosci bardzo powazanych biblistow, a w zadnej z nich nie znajdziesz imienia JEHOVAH.
czyli w oryginale nie bylo tego imienia powiadasz? Cytuj: Wszystkie zgodnie uzywaja "LORD" w odniesieniu do Boga, w odroznieniu od "Lord" w odniesieniu do czlowieka. Dotyczy to rowniez innych wydan Biblii przeznaczonych dla szerokiego wachlarza odbiorcow, np. Jerusalem Bible albo Good News Bible. www.vatican.va/archive/ENG0839/_P1N.HTMjw. co w takim razie z oryginalnym brzmieniem JHWH mowisz wszystkie zgodnie uzywaja LORD czemu .?skoro woryginale na 100 % wystepowalo JHWH
owszem: JHWH. ale nie Jehowah, jak pokazales w swoim poscie. I wszedzie gdzie to bylo uzyte w originale, w liczacych sie obecnie tlumaczeniach znajdziesz: LORD
_________________ Oto wyryłem cię na obu dłoniach. *** W swej wszechmocnej miłości BÓG ma zawsze przygotowane dla Ciebie wsparcie i pomoc na tyle, na ile tego potrzebujesz.
|
Śr kwi 13, 2005 15:58 |
|
 |
Gość
|
pedziwiatr napisał(a): [jw. co w takim razie z oryginalnym brzmieniem JHWH mowisz wszystkie zgodnie uzywaja LORD czemu .?skoro woryginale na 100 % wystepowalo JHWH
owszem: JHWH. ale nie Jehowah, jak pokazales w swoim poscie. I wszedzie gdzie to bylo uzyte w originale, w liczacych sie obecnie tlumaczeniach znajdziesz: LORD
JHWH nie ma nigdzie w zadnym tlumaczeniu
to po hebrajsku jest tylko JHWH .
w kazdym innym jezyku musza byc samogloski miedzy tyli literami
a wiec musi byc Jahwe, jehowa ,jehovah
zawsze tak bylo tylko teraz ostatnieo cos sie im wzielo i pozamieniali to na LORD
ciekawe kto to tlumaczyl JHWH na LORD
i co wzial pod uwage
nie wiem czy wiesz skad wywodzi sie imie Jezus.?
tez zawiera w sobie imie JHWH .
i mniej wiecej znaczy Jahwe-Jehowa jest wybawieniem
od pełnej formy < jehoszua' >
Także od krótszej formy < jeszua' >.
Mamy człony: (1) < jeho >, ew. < je > oraz < szua' >.
Człon (2) kojarzy się z termin zbawiać, natomiast < jeho >, ew. < je >
z Imieniem Bożym.
a np alleluja
to ALLELUJAH -chwalcie Jah
|
Śr kwi 13, 2005 16:34 |
|
|
|
Nie możesz rozpoczynać nowych wątków Nie możesz odpowiadać w wątkach Nie możesz edytować swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz dodawać załączników
|
|