|
|
|
|
|
|
|
Strona 1 z 1
|
[ Posty: 2 ] |
|
| Autor |
Wiadomość |
|
Anonim (konto usunięte)
|
 jeden a trzech
W pierwszym wydaniu Biblii Tysiąclecia wszystkie słowa Bóg zastąpione były słowem Jahwe. W kolejnym wydaniu Jahwe pojawiło się bodajże w 2 lub 3 miejscach. W wydaniach ostatnich pozostało tylko słowo Bóg. Wiadomo że w oryginale jest to słowo JHWH.
Czyli słowo zostało zastąpione słowem Bóg. Niby nie ma nic w tym złego...
Ale... jedna zasadnicza sprawa.
Jahwe oznacza boga ojca (jedną osobę) a Bóg oznacza boga w trzech osobach.
Czyli to co dawniej robił tylko Bóg Ojciec, teraz robi Bóg w trzech osobach.
Jest to więc karygodne, tak przerobić tłumaczenie.
Czy uważacie, że dobrze zrobiono ?
|
| Wt paź 03, 2006 10:50 |
|
|
|
 |
|
Asienkka
Dołączył(a): Wt gru 23, 2003 0:41 Posty: 4103
|
Podobny temat już istnieje :
viewtopic.php?t=9031&start=0
Ps. Bardzo proszę o to - aby przed 'założeniem' tematu - sprawdzić czy ktoś już go nie 'założył' (bądź podobnego).
_________________ Mądremu tłumaczyć nie trzeba, głupi i tak nie zrozumie.
|
| Wt paź 03, 2006 11:22 |
|
|
|
Strona 1 z 1
|
[ Posty: 2 ] |
|
|
Nie możesz rozpoczynać nowych wątków Nie możesz odpowiadać w wątkach Nie możesz edytować swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz dodawać załączników
|
|
|
|