Pismo Święte - Nowy Przekład Dynamiczny
Autor |
Wiadomość |
czytelnikBiblii
Dołączył(a): Śr mar 30, 2016 11:15 Posty: 1111
|
Re: Pismo Święte - Nowy Przekład Dynamiczny
Ze strony redakcyjnej NPD zacytuję zaproszenie do przekazywania uwag: Jesteśmy oczywiście otwarci na wszelką konstruktywną krytykę. Każdy list lub e-mail, który przyjdzie na adres Redakcji NPD ( redakcja@BibliaNPD.pl ), obiecujemy przeczytać i starannie rozważyć, a jeśli uwagi czy argumenty w nim przedstawione będą przekonujące, to w kolejnych wydaniach postaramy się wprowadzić stosowne poprawki.
Zatem można się wykazać inicjatywą, aby jak najlepsze było to wydanie Pisma Świętego.
Mnie się podoba deklaracja, że NPD nie będzie jakimkolwiek kościelnym wydaniem Biblii, że nie będzie stawać po czyjeś kościelnej stronie, przeciwko innej... - ale, że ma być bardzo obiektywnym narzędziem do poznawania zasadniczego przesłania Bożego Słowa jakim jest Dobra Wiadomość o ratunku w Chrystusie.
_________________ ➤ LEKCJE BIBLIJNE ➤ INTERNETOWE ROZMAITOŚCI ➤ NOWE PRZYMIERZE - audiobook ➤ CHOMIK - jego zapasy ➤ A TY ZOSTANIESZ POMAGACZEM?
|
N lip 10, 2016 16:24 |
|
|
|
|
Marek_Piotrowski
Dołączył(a): N maja 29, 2016 14:48 Posty: 3265
|
Re: Pismo Święte - Nowy Przekład Dynamiczny
Jak można wydać wewnętrzny kościelny tekst poza Kościołem?
_________________ pozdrawiam serdecznie Marek
|
N lip 10, 2016 17:01 |
|
|
Anonim (konto usunięte)
|
Re: Pismo Święte - Nowy Przekład Dynamiczny
Askadtowiesz napisał(a): Jestem gotowy postawic flaszkę Zatem zakład stoi. Cytuj: W każdej innej dziedzinie daży się do jak najwierniejszego przekladu, w sensie właśnie dosłowności. Następnie próbuje sie dojsc jakie to miało znaczenie i sens. Tutaj natomiast będzie się zmieniać treść podczas tłumaczenia. To sie nazywa po prostu fałszerstwem. Biblia będzie sfałszowana. Nie ma jakiejś złotej zasady, że zawsze dosłowne jest najlepsze. Zresztą dosłowność nie jest zawsze możliwa, bo różne języki mają różny zasób słów i form gramatycznych. Oczywiście możemy pójść zasadą maksymalnej dosłowności i np. pozostawiać konstrukcje pleonastyczne, czy semickie frazeologizmy, które w naszym języku zabrzmią okropnie. Pytanie, czy nadal będzie to przekład na język polski.
|
N lip 10, 2016 18:42 |
|
|
|
|
Askadtowiesz
Dołączył(a): So mar 30, 2013 20:35 Posty: 2751
|
Re: Pismo Święte - Nowy Przekład Dynamiczny
zefciu napisał(a): Askadtowiesz napisał(a): Jestem gotowy postawic flaszkę Zatem zakład stoi. Cytuj: W każdej innej dziedzinie daży się do jak najwierniejszego przekladu, w sensie właśnie dosłowności. Następnie próbuje sie dojsc jakie to miało znaczenie i sens. Tutaj natomiast będzie się zmieniać treść podczas tłumaczenia. To sie nazywa po prostu fałszerstwem. Biblia będzie sfałszowana. Nie ma jakiejś złotej zasady, że zawsze dosłowne jest najlepsze. Zresztą dosłowność nie jest zawsze możliwa, bo różne języki mają różny zasób słów i form gramatycznych. Oczywiście możemy pójść zasadą maksymalnej dosłowności i np. pozostawiać konstrukcje pleonastyczne, czy semickie frazeologizmy, które w naszym języku zabrzmią okropnie. Pytanie, czy nadal będzie to przekład na język polski. Nie wiem czy kiedys cos tłumaczyłeś, bo ja tak. Zasada jest taka, ze od dosłowności odchodzi sie tylko wtedy gdy nie da sie inaczej, ale i tak dąży się do maksymalnego przyblizenia do dosłownosci. Jeśli sie postępuje inaczej, łatwo wpaśc we własne sidła, gdyz ten sam tekst moga też tłumaczyć inne osoby. Bywaja sytuacje ze tłumacz nie rozumie danej mysli (choc ja przetłumaczył), jak równiez ze nie akceptuje danej opinii autora. Niezaleznie od tego powinien tłumaczyć jak najwierniej. Nierzadkie są tez przypisy tłumacza, szczeególnie gdy myśl autora wymaga objaśnienia lub gdy tłumacz uwaza, ze autor sie myli. Zawsze jednak podstawą wszelkich dywagacji jest tekst oryginalny w tym sensie, ze przetłumaczony jak najwierniej. Każdy moze sobie pisać rozprawę na temat danego tekstu, ale nie można jej nazwać tłumaczeniem.
_________________ Rozsądne, a nie pętające swej wolności umysły są lekkimi ciałami lotnymi, wybiegającymi zawsze naprzód i rozpoznającymi okolice, do których dostojnie kroczący, zwarty korpus ortodoksów w końcu także kiedyś dotrze. G.C. Lichtenberg
|
N lip 10, 2016 19:40 |
|
|
Anonim (konto usunięte)
|
Re: Pismo Święte - Nowy Przekład Dynamiczny
Askadtowiesz napisał(a): Nie wiem czy kiedys cos tłumaczyłeś, bo ja tak Kajam się w prochu i popiele wobec Twojego autorytetu. Nadal jednak nie odniosłeś się nijak do moich argumentów. Co zrobić z formami gramatycznymi i frazeologizmami, które nie występują w języku tłumaczonym.
|
Pn lip 11, 2016 7:16 |
|
|
|
|
czytelnikBiblii
Dołączył(a): Śr mar 30, 2016 11:15 Posty: 1111
|
Re: Pismo Święte - Nowy Przekład Dynamiczny
#Askadtowiesz, pytałeś mnie o trudne miejsca w Biblii. Cała książka jest na ten temat (jedna z wielu): https://sklep.znakiczasu.pl/wyszukaj?co ... wi%C4%99teZobacz na spis treści - ile trudnych tematów: http://sklep.znakiczasu.pl/teologia/103 ... -epub.htmlZatem jest "coś na rzeczy", skoro ludzie o tym książki piszą - i dobrze bo łatwiej wszystko zrozumieć... Kto dosłowności - w sensie przekładu "słowo w słowo" - się domaga od Biblii, to ma ku temu taką opcję: Przekład Interlinearny - http://biblia.oblubienica.eu/Jednakże przekłady takie są bardzo trudne w odbiorze (#zefciu to nadmienia), dlatego potrzeba takich przekładów, które będą zrozumiałe dla każdego pokolenia czytelników Bożego Słowa (gdybyśmy żyli w 16 wieku, to język Biblii Gdańskiej byłby nam bliski... Pokolenia wieku 21 potrzebują by Biblia przemawiała do nich językiem im bliskim... To normalne i chwałą Bogu za tłumaczy!)
_________________ ➤ LEKCJE BIBLIJNE ➤ INTERNETOWE ROZMAITOŚCI ➤ NOWE PRZYMIERZE - audiobook ➤ CHOMIK - jego zapasy ➤ A TY ZOSTANIESZ POMAGACZEM?
|
Pn lip 11, 2016 8:46 |
|
|
czytelnikBiblii
Dołączył(a): Śr mar 30, 2016 11:15 Posty: 1111
|
Re: Pismo Święte - Nowy Przekład Dynamiczny
Marek_Piotrowski napisał(a): Jak można wydać wewnętrzny kościelny tekst poza Kościołem? Może zacytuję Wydawcę bo moje określania mogły być nieprecyzyjne. Staraliśmy się, aby całość dzieła nie była tubą jakichkolwiek przekonań denominacyjnych. Będziemy szczęśliwi, jeśli zechcą Państwo obficie czerpać z NPD. (...) Co więcej, z uwagi na postawione cele, NPD nie jest przekładem ani konfesyjnym, ani religijnym. Nie preferuje więc żadnych denominacyjnych przekonań czy interpretacji. Jedynym jego celem jest zaoferowanie zwykłemu czytelnikowi pomocy w maksymalnie obiektywnym zbliżeniu się do TREŚCI PRZEKAZU Bożego Słowa. Tak więc dotarcie do głównej MYŚLI, nie zaś poprzestawanie na literze Pisma, było zasadniczym wyzwaniem dla Zespołu Redakcyjnego NPD.http://biblianpd.pl/pl/nowy-przeklad-dynamiczny/
_________________ ➤ LEKCJE BIBLIJNE ➤ INTERNETOWE ROZMAITOŚCI ➤ NOWE PRZYMIERZE - audiobook ➤ CHOMIK - jego zapasy ➤ A TY ZOSTANIESZ POMAGACZEM?
|
Pn lip 11, 2016 11:11 |
|
|
Askadtowiesz
Dołączył(a): So mar 30, 2013 20:35 Posty: 2751
|
Re: Pismo Święte - Nowy Przekład Dynamiczny
zefciu napisał(a): Askadtowiesz napisał(a): Nie wiem czy kiedys cos tłumaczyłeś, bo ja tak Kajam się w prochu i popiele wobec Twojego autorytetu. Nadal jednak nie odniosłeś się nijak do moich argumentów. Co zrobić z formami gramatycznymi i frazeologizmami, które nie występują w języku tłumaczonym. Nie musisz sie kajać, wystarczy ze uruchomisz wyobraźnię, jesli nie masz własnych doswiadczeń. Jak to- nie doniosłem się? Przecież napisałem, że tłumaczymy dosłownie dopóki sie da, a gdy sie nie da, tłumaczymy opisowo jak najblizej oryginalnej treści (czyli mamy tzw. wolne tłumaczenie takich fragmentów). Dziwie sie że próbujesz odkryc Amerykę, bo Biblia została juz dawno temu przetłumaczona. Czyżby źle? czytelnikBiblii napisał(a): #Askadtowiesz, pytałeś mnie o trudne miejsca w Biblii. Cała książka jest na ten temat (jedna z wielu) Zamiast pisać o istnieinu ksiażek, bądź łąskaw podać jakieś przykłądy- chyba na tym polega dyskusja. Cytuj: Kto dosłowności - w sensie przekładu "słowo w słowo" - się domaga od Biblii, to ma ku temu taką opcję: Przekład Interlinearny - http://biblia.oblubienica.eu/Jednakże przekłady takie są bardzo trudne w odbiorze (#zefciu to nadmienia), dlatego potrzeba takich przekładów, które będą zrozumiałe dla każdego pokolenia czytelników Bożego Słowa Ale kto tu się czego domaga? Tłumaczenie (a nawet więcej niż jedno) juz istnieje i jest jakie jest. Cytuj: (gdybyśmy żyli w 16 wieku, to język Biblii Gdańskiej byłby nam bliski... Pokolenia wieku 21 potrzebują by Biblia przemawiała do nich językiem im bliskim... To normalne i chwałą Bogu za tłumaczy!) Nie zauwżyłeś czegoś takiego jak Biblia Tysiaclecia? Zdaje sie ze w załozeniu miałą byc aktualna. Przykra sprawa dla wierzacych, ale nie chodzi o język lecz o treść. To ona jest anachroniczna, a nie jezyk.
_________________ Rozsądne, a nie pętające swej wolności umysły są lekkimi ciałami lotnymi, wybiegającymi zawsze naprzód i rozpoznającymi okolice, do których dostojnie kroczący, zwarty korpus ortodoksów w końcu także kiedyś dotrze. G.C. Lichtenberg
|
Pn lip 11, 2016 20:40 |
|
|
czytelnikBiblii
Dołączył(a): Śr mar 30, 2016 11:15 Posty: 1111
|
Re: Pismo Święte - Nowy Przekład Dynamiczny
@Askadtowiesz, nie znam Cię, ale widzę, żeś raczej sceptyczny tak w ogóle do chrześcijaństwa, tak? Jeśli tak, to trudno się będzie nam porozumieć...
Domagasz się - choć już Ci to poprzez książkę pokazałem - podania tych trudniejszych miejsc w Biblii... Podać je mam po to, abyś się mógł "wyżywać" nad treścią Biblii, że jest "bylejaka"? czy dla innego celu chcesz te miejsca poznać? Bądź szczery bo tylko tak nie zrazisz mnie do siebie bardziej...
Twoje podejście do przekładów Biblii jest widzę takie: "Raz a dobrze!" Raz została Biblia przełożona na polski, to drugiego przekładu "nie nada" (jak mawiają Rosjanie, tzn. "nie trzeba"), tak? Jeśli tak, to się nie porozumiemy...
_________________ ➤ LEKCJE BIBLIJNE ➤ INTERNETOWE ROZMAITOŚCI ➤ NOWE PRZYMIERZE - audiobook ➤ CHOMIK - jego zapasy ➤ A TY ZOSTANIESZ POMAGACZEM?
|
Wt lip 12, 2016 3:45 |
|
|
dominikbartlomiej
Dołączył(a): N wrz 06, 2015 10:22 Posty: 630
|
Re: Pismo Święte - Nowy Przekład Dynamiczny
czytelnikBiblii napisał(a): #Askadtowiesz, pytałeś mnie o trudne miejsca w Biblii. Cała książka jest na ten temat (jedna z wielu): https://sklep.znakiczasu.pl/wyszukaj?co ... wi%C4%99teZobacz na spis treści - ile trudnych tematów: http://sklep.znakiczasu.pl/teologia/103 ... -epub.htmlZatem jest "coś na rzeczy", skoro ludzie o tym książki piszą - i dobrze bo łatwiej wszystko zrozumieć... Kto dosłowności - w sensie przekładu "słowo w słowo" - się domaga od Biblii, to ma ku temu taką opcję: Przekład Interlinearny - http://biblia.oblubienica.eu/Jednakże przekłady takie są bardzo trudne w odbiorze (#zefciu to nadmienia), dlatego potrzeba takich przekładów, które będą zrozumiałe dla każdego pokolenia czytelników Bożego Słowa (gdybyśmy żyli w 16 wieku, to język Biblii Gdańskiej byłby nam bliski... Pokolenia wieku 21 potrzebują by Biblia przemawiała do nich językiem im bliskim... To normalne i chwałą Bogu za tłumaczy!) Język bliski jest w najnowszym wydaniu Tysiąclatki i jest wydaniem wielce dostosowanym do wspólnie zwanego rozumienia Słowa Bożego dla ,prostaczków'. Należy stawiać na dialog,ekumenizm i w tym Duchu, rzekłoby się w Duchu Świętym należy interpretować i tłumaczyć Słowo Boże.
_________________ Warto zerknąć: Egzorcyzmy | Mamre | Różaniec | Modlitwy i życiorysy świętych | Życie wieczne
|
Wt lip 12, 2016 10:36 |
|
|
Askadtowiesz
Dołączył(a): So mar 30, 2013 20:35 Posty: 2751
|
Re: Pismo Święte - Nowy Przekład Dynamiczny
czytelnikBiblii napisał(a): @Askadtowiesz, nie znam Cię, ale widzę, żeś raczej sceptyczny tak w ogóle do chrześcijaństwa, tak? Jeśli tak, to trudno się będzie nam porozumieć...
Domagasz się - choć już Ci to poprzez książkę pokazałem - podania tych trudniejszych miejsc w Biblii... Podać je mam po to, abyś się mógł "wyżywać" nad treścią Biblii, że jest "bylejaka"? czy dla innego celu chcesz te miejsca poznać? Bądź szczery bo tylko tak nie zrazisz mnie do siebie bardziej...
Twoje podejście do przekładów Biblii jest widzę takie: "Raz a dobrze!" Raz została Biblia przełożona na polski, to drugiego przekładu "nie nada" (jak mawiają Rosjanie, tzn. "nie trzeba"), tak? Jeśli tak, to się nie porozumiemy... A kto powiedział, zę mamy sie porozumieć? Moze lepiej jest znaleźć prawdę, nie? Jesli nie podajesz konkretnych "trudnych miejsc" to albo ich nie znasz (co byłoby dziwne, jak na "czytelnika Biblii") albo sam widzisz, że wcale nie są trudne, a jedynie kłopotliwe. Nie wiem czy kolejny przekład Biblii jest potrzebny, szczególnie gdy sie takiej potrzeby konkretnie (nie ogólnikami) nie uzasadni. Skoro miliardy ludzi wierzy na podstawie istniejącego przekładu, trudno raczej będzie uzasadnic naglącą potrzebe nowego.
_________________ Rozsądne, a nie pętające swej wolności umysły są lekkimi ciałami lotnymi, wybiegającymi zawsze naprzód i rozpoznającymi okolice, do których dostojnie kroczący, zwarty korpus ortodoksów w końcu także kiedyś dotrze. G.C. Lichtenberg
|
Wt lip 12, 2016 18:29 |
|
|
czytelnikBiblii
Dołączył(a): Śr mar 30, 2016 11:15 Posty: 1111
|
Re: Pismo Święte - Nowy Przekład Dynamiczny
Trudne miejsca w Biblii... Ale się zapytałem: Po co Ci one? No OK uważam, że trudnymi miejscami są: Rdz 6 gdzie mowa o synach Bożych - kim są? Różne koncepcje się stawia... Słowa Jezusa o pokoleniu, które nie przeminie... A tyle pokoleń za nami!
Ponawiam pytanie: Po co domagasz się tego bym Ci podawał tzw. trudne wersety?? Jeśli po to, aby teraz drwić z Biblii czy ze mnie, to daruj sobie ten trud bo niczym mnie nie dotkniesz!
_________________ ➤ LEKCJE BIBLIJNE ➤ INTERNETOWE ROZMAITOŚCI ➤ NOWE PRZYMIERZE - audiobook ➤ CHOMIK - jego zapasy ➤ A TY ZOSTANIESZ POMAGACZEM?
|
Wt lip 12, 2016 19:22 |
|
|
czytelnikBiblii
Dołączył(a): Śr mar 30, 2016 11:15 Posty: 1111
|
Re: Pismo Święte - Nowy Przekład Dynamiczny
Askadtowiesz napisał(a): Nie wiem czy kolejny przekład Biblii jest potrzebny, szczególnie gdy sie takiej potrzeby konkretnie (nie ogólnikami) nie uzasadni. A czytałeś to: http://biblianpd.pl/pl/nowy-przeklad-dynamiczny/tam dość jasno wyjaśniono cel NPD.
_________________ ➤ LEKCJE BIBLIJNE ➤ INTERNETOWE ROZMAITOŚCI ➤ NOWE PRZYMIERZE - audiobook ➤ CHOMIK - jego zapasy ➤ A TY ZOSTANIESZ POMAGACZEM?
|
Wt lip 12, 2016 19:24 |
|
|
Askadtowiesz
Dołączył(a): So mar 30, 2013 20:35 Posty: 2751
|
Re: Pismo Święte - Nowy Przekład Dynamiczny
czytelnikBiblii napisał(a): Askadtowiesz napisał(a): Nie wiem czy kolejny przekład Biblii jest potrzebny, szczególnie gdy sie takiej potrzeby konkretnie (nie ogólnikami) nie uzasadni. A czytałeś to: http://biblianpd.pl/pl/nowy-przeklad-dynamiczny/tam dość jasno wyjaśniono cel NPD. Nie czytałem, nie wierzę w szczerosć intencji, a z drugiej strony wiem jak kłopotliwa jest teraz Biblia dla chrześcijaństwa. Problem jest tak nabrzmiały, ze nawet czekałem na jakiś ruch. Jestem zwolennikiem podejścia: "po owocach ich poznacie ich", nie po zapowiedziach. Ja tam mogę spokojnie czekac co będzie. A sprawa jest ciekawa.
_________________ Rozsądne, a nie pętające swej wolności umysły są lekkimi ciałami lotnymi, wybiegającymi zawsze naprzód i rozpoznającymi okolice, do których dostojnie kroczący, zwarty korpus ortodoksów w końcu także kiedyś dotrze. G.C. Lichtenberg
|
Wt lip 12, 2016 20:05 |
|
|
dominikbartlomiej
Dołączył(a): N wrz 06, 2015 10:22 Posty: 630
|
Re: Pismo Święte - Nowy Przekład Dynamiczny
Jakbym mógł coś dodać od siebie. W grupie redaktorów winna istnieć lista osób zaangażowanych w tłumaczenie. Naprawdę, Słowo Boże jest bardzo "delikatne", jak tak ludzie będą sobie tłumaczyć i będą pod wpływem nie wiadomo jakiego ducha, to może z tego wyjść dzieło heretyckie fragmentami. Proszę mnie źle nie zrozumieć, ale względy bezpieczeństwa przemawiają za tym, aby dzieło Boże było natchnione przez Ducha Świętego To już jakiś dobry początek: http://biblianpd.pl/pl/opinie/Ale "pliiizzz", współpracujcie też z księżmi, jeśli wam nie odpowiada 'rozpasane i żyjące w luksusie' duchowieństwo diecezjalne współpracujcie z biednymi i pokornymi franciszkanami albo bernardynami itp, itd :>
_________________ Warto zerknąć: Egzorcyzmy | Mamre | Różaniec | Modlitwy i życiorysy świętych | Życie wieczne
|
Cz lip 21, 2016 16:01 |
|
|
|
Nie możesz rozpoczynać nowych wątków Nie możesz odpowiadać w wątkach Nie możesz edytować swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz dodawać załączników
|
|