|
|
|
|
Strona 1 z 1
|
[ Posty: 5 ] |
|
Przetłumacz na angielski.
Autor |
Wiadomość |
Anonim (konto usunięte)
|
 Przetłumacz na angielski.
Chodzi o to.Pierwsza osoba podaje jakieś słowo po polsku.Następny użytkownik to słowo tłumaczy i podaje znowu słowo po polsku.Oto przykład:
użytkownik X: użytkownik Y: użytkownik Z:
itd.
Zapraszam.
|
Pn lis 27, 2006 20:08 |
|
|
|
 |
Anonim (konto usunięte)
|
Zacznę od słowa:pływanie
|
Pn lis 27, 2006 20:09 |
|
 |
Anonim (konto usunięte)
|
Ja mam skromne pytanie:
jaki jest sens tej gry? Bo rozumiem wszystkie inne, ale tej nie.
Crosis
|
Pn lis 27, 2006 20:19 |
|
|
|
 |
Gimlas
Dołączył(a): Wt mar 22, 2005 14:17 Posty: 476
|
mysle, ze chodzi tutaj o nauke słowek
|
Pn lis 27, 2006 21:59 |
|
 |
angua
Dołączył(a): Pn sty 03, 2005 21:25 Posty: 7301
|
Wiecie co...? Ujmę to chyba w punkty  - poprzednia gra powstała całe dwa dni temu - nie wydaje mi się, aby był to tak długi odstęp czasu, żeby mogła się znudzić i żebyśmy bezwzględnie potrzebowali nowej rozrywki Tym bardziej, że jest kilka innych całkiem na wierzchu, - mam trudności w dostrzeżeniu nie tylko sensu [podobnie jak Crosis], ale i frajdy, którą zabawa ta powinna nam zapewnić, - na razie wychodzi na to, że większym zainteresowaniem cieszy się dyskusja na temat tejże gry niż sama gra, - nie sądzę również, abyśmy musieli tworzyć tu podwaliny pod serwis www.slowniki.wiara.pl 
Pograjcie więc sobie przy którymś z innych stolików, bardzo proszę 
A gdyby jednak ktoś czuł wielką i nieprzezwyciężalną ochotę wytłumaczenia mi niezbędności tej gry na naszym forum, proszę o kontakt na PW.
_________________ Czuwaj i módl się bezustannie, a czyń to dla Boga, dla ludzi i dla samego siebie. Nie ma piękniejszego zadania, które zostałoby człowiekowi dane do wypełnienia, niż kontemplacja. P. M. Delfieux
|
Pn lis 27, 2006 22:46 |
|
|
|
|
|
Strona 1 z 1
|
[ Posty: 5 ] |
|
|
Nie możesz rozpoczynać nowych wątków Nie możesz odpowiadać w wątkach Nie możesz edytować swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz dodawać załączników
|
|
|