Quantcast
Wątki bez odpowiedzi | Aktywne wątki Teraz jest Wt sie 12, 2025 13:09



Odpowiedz w wątku  [ Posty: 157 ]  Przejdź na stronę Poprzednia strona  1 ... 6, 7, 8, 9, 10, 11  Następna strona
 W czym katolicyzm się myli? 
Autor Wiadomość

Dołączył(a): Cz paź 04, 2007 20:54
Posty: 819
Post 
Amen.
:razz:


N lut 10, 2008 22:55
Zobacz profil
Post 
annabart1 ale czy TY tego nie widzisz że całe chrześcijaństwo opierając sie na Biblii oraz na tradycji głosi tak a wy inaczej ? nie mówiac juz że SJ zmieniali nauki w czasie swojego krótkiego żywota albo głoszą że Chrystus umarł na palu gdzie nawet źródła historyczne podają że to niemożliwe bo w tym okresie śmierć ponoszono na krzyżu ... uważasz że masz racje ? że poznałaś Boga na wylot?

"Jeśli kto mniema, że coś poznał, jeszcze nie poznał, jak należało poznać." 1 Kor 8:2 A wy jeśli oddale swiadka Jehowego piszesz cytat

Jeśli was gdzie nie przyjmą, wyjdźcie z tego miasta i strząśnijcie proch z nóg waszych na świadectwo przeciwko nim! Wyszli więc i chodzili po wsiach, głosząc Ewangelię i uzdrawiając wszędzie.
Łk 9:5-6 (BT)

No ludzie ja codziennie czytam Słowo Boże wiec nie musi nikt do mnie przychodzić i wtajemniczać mnie !! Bo ci co chodzą po domach są czasem gorzej przygotowani do tego niż dziecko które idzie do 1 komuni św !!

Nigdy nie byłem do nich niegrzeczny poprostu podziękowałem mówiąc że nie jestem zainteresowany ...Pan Jezus kazał iść i nauczać to prawda ale to było 2000 lat temu do tego czasu dużo sie zmieniło bo mamy kośioły, zbory , domy modlitw gdzie głosi sie dobrą nowine , a nawet misjonarze działają w krajach zacofanych i tam głoszą Ewangelie !! W którym miejscu lud jest oporny skoro każdy kto idzie do kościoła, zboru itd wie że Chrystus jest mesjaszem który umarł za nas na krzyżu ...


N lut 10, 2008 23:34
Avatar użytkownika

Dołączył(a): Pt lut 04, 2005 2:06
Posty: 899
Post 
On

W zupelnosci popieram Ciebie. :)



annabart1 napisał(a):
Jeśli was gdzie nie przyjmą, wyjdźcie z tego miasta i strząśnijcie proch z nóg waszych na świadectwo przeciwko nim! Wyszli więc i chodzili po wsiach, głosząc Ewangelię i uzdrawiając wszędzie.
Łk 9:5-6 (BT)


Pan skierował do mnie te słowa:
Synu człowieczy, mieszkasz wśród ludu opornego, który ma oczy na to, by widzieć, a nie widzi, i ma uszy na to, by słyszeć, a nie słyszy, ponieważ jest ludem opornym.
Ez 12:1-2 (BT)


Co maja wspolnego te teksty biblijne z dystkusja ?? Po twoim stylu pisania dochodze do wniosku, ze jestes jednym ze swiadkow Jehowy.Porzuc te ideologie gdyz ona zwiedzie cie na manowce i w rezultacie Pan cie odrzucic moze.Jedynym miejscem bezpieczesntwa dla dusz jest kosciol katolicki.

_________________
Duchu Swiety daj zasluge mestwa, daj wieniec zwyciestwa, daj szczescie bez miary.

Pozdrawiam :)


Pn lut 11, 2008 1:47
Zobacz profil
Avatar użytkownika

Dołączył(a): So lut 09, 2008 16:40
Posty: 2603
Post 
Wiara się ciągle zmienia. Nasza wiara to jedyna wiara w której zachodzą zmiany. Kiedyś np całkowicie było zabronione używanie prezerwatyw, bo był to grzech a teraz uczeni w piśmie niedawno stwierdzili, że stosowanie prezerwatywy w małżeństwie gdzie jedna strona jest chora na aids nie jest grzechem.

I to nie jest tak, że to małżeństwo cały czas grzeszyło do teraz, i ciągle robi to samo i z dnia na dzień to nie jest grzech. Bo albo ciągle robią źle, albo cały czas robili dobrze, całą odpowiedzialność za błędy w interpretacji pisma świętego i tego co nam wolno bierze na siebie papież i będzie z tego rozliczany po śmierci.
Jeżeli jeden kazał robić krucjaty i zabijać innych odpowie za to przed samym Bogiem.

Problem jest z fanatyzmem, w średniowieczu był fanatyzm i skrajność wiary.
Ale o fanatykach to na inny temat...


Pn lut 11, 2008 3:33
Zobacz profil

Dołączył(a): Pt wrz 23, 2005 20:06
Posty: 84
Post 
Ach nie jest grzechem? Ciekawe. Masz jakieś dokumenty na temat? ;]

e-kai.pl (data 25.04.2006 r.) napisał(a):
Watykan nie planuje żadnych zmian w katolickiej etyce seksualnej - informuje Papieska Rada Duszpasterstwa Pracowników Służby.

- Po niedawnej wypowiedzi przewodniczącego Rady kard. Javiera Lozano Barragana doszło do wielu nieporozumień - podkreślił przedstawiciel tej watykańskiej dykasterii ks. Antonio Soto Guerrero w rozmowie z niemiecką agencją KNA.

W minioną niedzielę w rozmowie z włoskim dziennikiem "La Repubblica" kard. Barragan zapowiedział wydanie przez Watykan specjalnego dokumentu na temat używania prezerwatyw przez osoby chore na AIDS.

Przedstawiciel Rady podkreślił, że od ponad roku pracownicy kilku watykańskich dykasterii pracują nad studium i ekspertyzą na temat, czy osoby chore na AIDS w celu uchronienia współmałżonka od zarażenia tą chorobą mogą jako "mniejsze zło" używać prezerwatyw.

Ks. Guerrero zastrzegł, że kwestią całkowicie otwartą jest to, czy na podstawie tych badań w najbliższych miesiącach, czy nawet latach, Watykan wyda specjalny dokument, i jakie stanowisko zajmie, na ten temat. - O szybkim jego opublikowaniu nie może być mowy - podkreślił ks. Guerrero.

Spekulacje wokół tematu zmian w katolickiej nauce na temat seksualności człowieka wywołała ostatnio głośna wypowiedź kard. Carlo Marii Martiniego, który za "mniejsze zło" uznał używanie prezerwatyw przez osoby chore na AIDS w celu uchronienia współmałżonka od zarażenia."

KAI


Czemu na każdym forum, dotykającym kwestii AIDS i prezerwatyw, muszę dementować plotkę o rzekomym "zniesieniu grzechu" przez KRK? Komu zależy na takiej masowej propagandzie i dezinformacji?


Pn lut 11, 2008 13:16
Zobacz profil

Dołączył(a): Śr sty 23, 2008 10:51
Posty: 57
Post 
[quote="lereeeek"]annabart1 ale czy TY tego nie widzisz że całe chrześcijaństwo opierając sie na Biblii oraz na tradycji głosi tak a wy inaczej ? nie mówiac juz że SJ zmieniali nauki w czasie swojego krótkiego żywota albo głoszą że Chrystus umarł na palu gdzie nawet źródła historyczne podają że to niemożliwe bo w tym okresie śmierć ponoszono na krzyżu ... uważasz że masz racje ? że poznałaś Boga na wylot?

Boga nikt "na wylot "nie poznał i nie pozna. Ja mówię prawdę i mam całkowita świadomość co do znaczenia tych słów - "„Ja świadczę każdemu, kto słyszy słowa proroctwa tego zwoju: Jeżeli ktoś doda coś do tych rzeczy, Bóg doda mu plag zapisanych w tym zwoju; a jeżeli ktoś odejmie coś ze słów zwoju tego proroctwa, Bóg odejmie jego dział w drzewach życia i w mieście świętym — rzeczach opisanych w tym zwoju".(Objawienie 22:18,19) Ciągle pamiętam o tym.
Gdybym zapomniała o tych słowach mogła bym bardzo szybko upodobnić sie do osób, które Biblie jedynie czytają i to nawet każdego dnia, ale nie rozumieją myśli i oznajmień Boga w niej zawartych.
Byłoby nawet nierozsądne, abym odpowiadała na kłamliwe i już bardzo wyblakłe od częstego używania zarzuty po adresem Świadków Jehowy, zresztą jedynej religii całkowicie opierającej swe nauczanie na Słowie Bożym - Biblii. Zresztą mój szanowny przedmówca Lereeeek sam zaznaczył - "całe chrześcijaństwo opierając sie na Biblii oraz na tradycji" i powinien podkreślić tą tradycję a co do Biblii to.... może trochę też.

Z jakich źródeł historycznych czerpiesz informacje, że w czasach Jezusa - "nawet źródła historyczne podają że to niemożliwe bo w tym okresie śmierć ponoszono na krzyżu ...", mogę jedynie się domyślać. Polecam jednak głębszą analizę tych źródeł, lub dla nabycia pewnego obiektywizmu, skorzystania z innych. Wnioski mogą okazać się zaskakujące.

Nie ma żadnych dowodów na to, jakoby greckie słowo stauròs oznaczało w tym wypadku krzyż (Mateusza 27:40) , który poganie już setki lat przed Chrystusem uważali za symbol religijny.
W klasycznej grece wyrazem stauròs określano jedynie pionowy pal lub belkę albo słup, służący na przykład za podporę jakiejś konstrukcji. Czasownik stauròo znaczył: ogrodzić słupami, otoczyć ostrokołem, palisadą. Natchnieni pisarze Chrześcijańskich Pism Greckich - Nowego Testamentu posługiwali się pospolitą odmianą greki (koiné), a używając słowa stauròs, mieli na myśli to samo, co oznaczał on w grece klasycznej: zwykły pal, czyli słup, bez dodatkowej belki przymocowanej pod takim czy innym kątem. Nic nie wskazuje na to, żeby było inaczej. Pisząc o narzędziu męki, do którego przybito Jezusa, apostołowie Piotr i Paweł użyli również słowa ksýlon, z czego wynika, iż był to prosty pal bez poprzeczki, bo właśnie takie jest w tym wypadku znaczenie słowa ksýlon (Dzieje 5:30; 10:39; 13:29; Galatów 3:13; 1 Piotra 2:24). W LXX wyraz ksýlon występuje w Ezdrasza 6:11 (2 Ezdrasza 6:11) i oznacza belkę, na której miał zawisnąć człowiek łamiący prawo. To samo znaczenie ma on w Dziejach 5:30 i 10:39.

An Expository Dictionary of New Testament Words (przedruk 1966, tom I, s. 256), opracowany przez W. E. Vine’a, wyjaśnia: „STAUROS (σταυρός) oznacza przede wszystkim pionowo ustawiony słup lub pal. Przybijano do niego złoczyńców skazanych na stracenie. Zarówno ten rzeczownik, jak i czasownik stauroō — ‛przymocować do słupa lub pala’ — należy w ich pierwotnym znaczeniu odróżniać od kościelnego krzyża złożonego z dwóch belek. Kształt tego ostatniego wywodzi się ze starożytnej Chaldei, gdzie był on symbolem boga Tammuza (kształtem przypominał bowiem mistyczne Tau, inicjał jego imienia), podobnie zresztą jak w innych okolicznych krajach, z Egiptem włącznie. Do połowy III wieku po Chr. kościoły albo już odstąpiły od niektórych nauk wiary chrześcijańskiej, albo je pozmieniały. Chcąc podnieść prestiż odstępczego systemu kościelnego, zaczęto przyjmować do kościołów pogan, którzy się nie odrodzili przez wiarę, i bardzo często pozwalano im zachować pogańskie znaki i symbole. Z tego powodu przyjęto również Tau, czyli T, najczęściej z obniżoną poprzeczką, jako wyobrażenie krzyża Chrystusowego”.

W słowniku języka łacińskiego opracowanym przez Lewisa i Shorta podano podstawowe znaczenie słowa crux: „drzewo, rama lub inne drewniane narzędzia egzekucji, na których palowano lub wieszano przestępców”. Wyraz ten dopiero później zaczął oznaczać „krzyż”. Pojedynczy pal służący do stracenia przestępcy nazywano po łacinie crux simplex.
Hermann Fulda napisał w książce pt. Das Kreuz und die Kreuzigung (Krzyż i ukrzyżowanie): „Nie na wszystkich publicznych miejscach straceń były drzewa. Toteż wkopywano w ziemię zwyczajną belkę. Do niej przywiązywano lub przybijano zbrodniarzy, którzy wisieli rękami, a czasem nogami do góry”. Po przedstawieniu wielu dowodów H. Fulda sformułował następujący wniosek: „Jezus umarł na zwykłym palu egzekucyjnym; przemawia za tym: a) zwyczaj używania tego narzędzia kaźni w krajach Wschodu, b) pośrednio sam opis cierpień Jezusa oraz c) liczne wypowiedzi dawnych ojców kościoła” (Wrocław, 1878, ss. 109, 219, 220).
Paul Wilhelm Schmidt, który był profesorem Uniwersytetu Bazylejskiego, w swoim dziele pt. Die Geschichte Jesu (Dzieje Jezusa, tom 2, Tybinga i Lipsk 1904, ss. 386-394) szczegółowo omówił znaczenie greckiego słowa stauròs. Na stronie 386 wyjaśnił: „σταυρός [stauròs] oznacza jakikolwiek pionowo stojący słup albo pień drzewa”. A na stronach 387 do 389 tak napisał o straceniu Jezusa: „Jeżeli chodzi o karę wymierzoną Jezusowi, to z doniesień ewangelicznych wynika, że oprócz ubiczowania zastosowano wyłącznie najprostszą formę rzymskiego ukrzyżowania — zawieszenie nie odzianego ciała na palu, który, nawiasem mówiąc, kazano Jezusowi nieść lub ciągnąć na miejsce egzekucji, by tę upokarzającą karę uczynić jeszcze uciążliwszą. (...) Każdą inną formę niż zwykłe zawieszenie wyklucza fakt, iż takich egzekucji nierzadko dokonywano masowo: 2000 osób na raz zgładził Warus (Flaw., Dawne dzieje Izraela, księga siedemnasta, 10.10), podobnie Kwadratus (Wojna żydowska, II 12. 6), prokurator Feliks (Wojna żydowska, II, 15. 2 [13. 2]), a także Tytus (Wojna żydowska, VII, 1 [V, 11. 1])”.

Nie istnieją zatem żadne dowody na to, jakoby Jezus Chrystus został ukrzyżowany na dwóch drewnianych belkach złączonych pod kątem prostym.

Gdybyś jeszcze mógł bardziej sprecyzować to zdanie - " ...Pan Jezus kazał iść i nauczać to prawda ale to było 2000 lat temu do tego czasu dużo sie zmieniło bo mamy kościoły, zbory , domy modlitw gdzie głosi sie dobrą nowinę" o czym jest ta dobra nowina, którą głosi sie w miejscach przez Ciebie wymienionych? Czy Ciebie ten nakaz Jezusa Chrystusa dotyczy osobiście?
Te pytania mają związek z tematem tego forum - to tak na wszelki wypadek.

_________________
Godzien jesteś, Panie i Boże nasz, odebrać chwałę i cześć, i moc, boś Ty stworzył wszystko, a dzięki Twej woli istniało i zostało stworzone.Ap 4:11(BT)


Pn lut 11, 2008 14:35
Zobacz profil
Post 
Dla mnie krzyż to krzyż !!! nie belka czy pal !!

Jan 19:19 "Wypisał też Piłat tytuł winy i kazał go umieścić na krzyżu".
"Jeżeli na rękach Jego nie zobaczę śladu gwoździ" (Jn 20:25). Jak łatwo zauważyć, Tomasz mówi o gwoździach (l. mn.), które przebiły ręce Jezusa, a nie o gwoździu


Mateusza 27:37: "A nad głową Jego umieścili napis z podaniem Jego winy: To jest Jezus, Król żydowski". Napis na niej brzmiał "To jest Jezus, Król żydowski" (Mat 27:37) lub "Jezus Nazarejczyk, Król żydowski" (Jn 19:19) i był napisany w 3 językach: hebrajskim, łacińskim i greckim. Był wystarczająco duży, aby można go było przeczytać stojąc blisko krzyża (Jn 19:20).


Jan 19:19 "Wypisał też Piłat tytuł winy i kazał go umieścić na krzyżu". Wiele przekładów Biblii ma w tym miejscu tłumaczenie nad krzyżem (ks. Wu., BG, ks. Dąbr., ks. Kow, NP, ks. Dąbr. z Wulg., BW), a więc nad miejscem skrzyżowania belek. Trudno sobie wyobrazić jak można zawiesić tablicę nad palem.

Jezus mówiąc o swej śmierci powiedział: "A Ja, gdy zostanę nad ziemię wywyższony, przyciągnę wszystkich do siebie. To powiedział zaznaczając, jaką śmiercią miał umrzeć" J 12:32n. Gestem przyciągania do siebie jest rozłożenie ramion na boki a nie do góry.
i dla porówniania o piotrze mówi "Zaprawdę, zaprawdę, powiadam ci: Gdy byłeś młodszy, opasywałeś się sam i chodziłeś, gdzie chciałeś. Ale gdy się zestarzejesz, wyciągniesz ręce swoje, a inny cię opasze i poprowadzi, dokąd nie chcesz. To powiedział, aby zaznaczyć, jaką śmiercią uwielbi Boga."

Słowo stauros w klasycznej grece znaczy "pal" lub "słup". Klasyczna greka to okres do V-IV w p.n.e. czyli co najmniej cztery wieki przed Chrystusem i co najmniej jeden wiek przed wprowadzeniem krzyżowania przez Rzymian jako kary.

Mieszanie klasycznej greki z greką w Biblii, spisanej pół wieku po ukrzyżowaniu a pięć wieków po zakończeniu okresu greki klasycznej jest nieporozumieniem:


Słowo stauros pochodzi od określenia "ogrodzić słupami", lub "otoczyć ostrokołem, palisadą" oddawanymi przez czasownik stauroo. W Biblii jest jednak określenie na palisadę (Iz 29;3) i zaostrzone pale (Łk 19;43) ale używa się wówczas greckiego słowo charaka. W Biblii najwyraźniej "palisada" nie ma nic wspólnego ze stauros.

W greckim ST z III/II w pne, w Septuagincie, słowo "słup" wymienione jest kilkakrotnie, ale nie używa się wówczas słowa stauros tylko stylon lub stylos. Na przykład: "słupy z drzewa akacji" (Wj 26;32, 37, 36;36, 38, 38;10n.), "słup obłoku" (Wj 13;21), "słup ognia" (Wj 14;24), "słupy niebieskie" (Job 26;11), "słupy dymne" Jl 3;3. Tłumacze wyraźnie więc odróżnili "słup" od stauros.

Septuaginta w Joz 8:29 zawiera określenie xylu didymu, czyli "drzewo podwójne". Należy pamiętać, że xylon oznacza "drzewo", "kawałek drzewa" lub "cokolwiek wykonanego z drzewa", jak podaje Vine An Expository Dictionary of New Testament Words i nie oznacza drzewa zielonego lub żyjącego ale raczej surowiec lub materiał. Drzewo żywe zapisywało się jako dendron. Co więc może oznaczać xylu didymu? Czyżby dwa kawałki drzewa?

ŚJ dość swobodnie przetłumaczyli xylon jako pal, w kontekście śmierci Jezusa. Tymczasem xylon oznacza nic innego jak drzewo w sensie materiału i tak też wynika NT. Ap 22:2; Łk 23:31; 1Kor 3:12; 1P 2:22; Ap 2:7, 22:14,19. Określenie xylon również ma znaczenie krzyża, jak podaje np. Wielki Słownik Grecko-Polski Nowego Testamentu ks. R. Popowskiego i Słownik Grecko-Polski Z. Abramowiczówny.


Teksty greckojęzyczne używają terminu "stauros" zawsze w kontekście wykonywania kary. Kiedy jednak chodziło o karę nabicia na pal (nie przybicia do pala), wówczas zamiast "stauros" używane było słowo "skolops".

Rzymianie, wg Seneki, stosowali następujące rodzaje kary śmierci: ścinanie, topienie w worku, zrzucanie ze skały, powieszenie (także głową w dół), rozerwanie wozami, rzucanie dzikim zwierzętom, oraz nabijanie na pal (Ad Marc. 20:3, Epist 14.5) i krzyżowanie (Ad Marc. 20:3, De vita beata 19:3, De ira 1:2:2, 3:3:6)

O nabijaniu na pal i krzyżowaniu pisze w jednym zdaniu wyraźnie rozróżniając te dwa rodzaje śmierci.

Można by jeszcze pisać i pisać ale ze względu na studia nie mam czasu może inni Chrześcianie napisza wiecej myśle że i w Piśmie św można znaleść wiecej .


Pn lut 11, 2008 16:15

Dołączył(a): Cz paź 04, 2007 20:54
Posty: 819
Post 
Mateusza 27:37: "A nad głową Jego umieścili napis z podaniem Jego winy: To jest Jezus, Król żydowski".
Jak widać nad głową Jezusa był napis,na tyle duży aby mozna go było odczytać.Dlatego nie mogły byc tam czyli nad głową przybite ręce.
Pismo mówi o napisie nad głową a nie nad rękami.
Czy SJ kiedyś zaczną myśleć?
:razz:


Pn lut 11, 2008 18:35
Zobacz profil
Post 
i był napisany w 3 językach: hebrajskim, łacińskim i greckim. Był wystarczająco duży, aby można go było przeczytać stojąc blisko krzyża (Jn 19:20).


Pn lut 11, 2008 20:11
Post 
eee...

przepraszam, ale czy Jezus przybity do belki gorzej zbawia niż taki z krzyża????


ludzie! o czym wy gadacie!!! ogarnijcie się!!!!!


Pn lut 11, 2008 20:21

Dołączył(a): Śr sty 23, 2008 10:51
Posty: 57
Post 
Idiota napisał(a):
eee...

przepraszam, ale czy Jezus przybity do belki gorzej zbawia niż taki z krzyża????


ludzie! o czym wy gadacie!!! ogarnijcie się!!!!!


To jest najlepsze podsumowanie tematu belki i krzyża. Warzna jest wartość ofiary Jezusa Chrystusa. Niestety bardzo wiele osób przywiązuje większe znaczenie do wizerunków niż do tego co dzięki tej ofierze zyskujemy.

Większość dorosłych ludzi w tym kraju wie, że był ktoś taki jak Jezus, że złożył swe doskonałe życie jako okup, zna słowa modlitwy wzorcowej- "Nasz Ojcze w niebiosach, niech będzie uświęcone twoje imię. Niech przyjdzie twoje królestwo. Niech się dzieje twoja wola, jak w niebie, tak i na ziemi. "- ale już nie rozumie jakie znaczenie ten okup ma dla każdego z nas obecnie i tych, którzy już nie żyją.
Ba nawet nie zna imienia o uświęcenie którego ma sie modlić ani woli Boga co do nieba i ziemi.
Czy nie są to błędy kościołów, które twierdza, że Pismo Święte jest podstawą ich nauk? Biblia o wszystkim co tutaj wymieniłam mówi!

Bardzo chętnie ludzie z pewnego kościoła w tym kraju jednoczą się w atakach wyznawców innych religii poprostu z zasady, że tak trzeba. Często za to , ze słyszą prawdę. Jednocześnie kościół ten zbiera w mediach i na rożnych forach baty i to od współwyznawców. Czy nie jest to zbieranie tego co się sieje od wieków? [Nie dajcie się wprowadzić w błąd: Bóg nie jest kimś, z kogo można drwić. Albowiem co człowiek sieje, to będzie też żąć; bo kto sieje ze względu na swe ciało, ten z ciała żąć będzie zepsucie, ale kto sieje ze względu na ducha, ten z ducha żąć będzie życie wieczne] (Gal6:7,8}

Prawdopodobnie zaraz na moja osobę spadną kolejne gromy a przecież nie kłamię. Polecam ponownie zastanowienie sie nad słowami z Pisma Świętego - "Szlachetne to i miłe w oczach naszego Wybawcy, Boga, którego wolą jest, by ludzie wszelkiego pokroju zostali wybawieni i doszli do dokładnego poznania prawdy. Albowiem jeden jest Bóg, jeden też pośrednik między Bogiem a ludźmi, człowiek, Chrystus Jezus, który dał samego siebie na odpowiedni okup za wszystkich — świadectwo o tym ma być dawane w stosownych czasach. Ze względu na owo świadectwo ja zostałem ustanowiony głosicielem i apostołem..." (1Tym2:3-7)

W tych dyskusjach( o Bogu i wierze)nie powinno być istotne, który kościół ma rację i ci mówi, ale czy mówi to co przekazuje nam Bóg w Swoim Słowie - Biblii. Jeżeli nie, to na pewno nie cieszy sie to Jego uznaniem.

_________________
Godzien jesteś, Panie i Boże nasz, odebrać chwałę i cześć, i moc, boś Ty stworzył wszystko, a dzięki Twej woli istniało i zostało stworzone.Ap 4:11(BT)


Wt lut 12, 2008 15:16
Zobacz profil
Post 
dobra przyznaje kłotnia krzyż czy pal jest akurat mało ważna a ten cytat skąd wziełaś ?? patrzyłem w kilku Pisma św miezy innymi w BT, Biblia Poznańska, Gdańska , Brzeska , Warszawska i wszędzie jest podobnie ( małe róznice) ale nigdzie nie "wszelkiego pokroju" tylko wszyscy !!


Wt lut 12, 2008 17:20
Post 
Grecki Tekst mówi o zbawieniu wszystkich 1Tm 2:4 WH „ος παντας ανθρωπους θελει σωθηναι και εις επιγνωσιν αληθειας ελθειν”


Wt lut 12, 2008 17:22

Dołączył(a): Śr sty 23, 2008 10:51
Posty: 57
Post 
Miło to słyszeć, że poważnie traktujesz poznawanie Słowa Bożego i nie jesteś tak na nie ze wszystkim.
Cytat ten pochodzi z przekładu New World Translation of the Holy Scriptures, wydanie z roku 1984, z uwzględnieniem języków oryginału. Jeżeli zaczniesz z niego korzystać będziesz mile zaskoczony.
W wielu krajach istnieją liczne przekłady Biblii. Niektóre z nich są napisane niezrozumiałym, archaicznym językiem. Inne to swobodne, parafrazowane przekłady, których celem jest raczej łatwość odbioru niż wierność przekazu. Jeszcze inne są tłumaczone niemal słowo w słowo.
Angielski Przekład Nowego Świata, wydany przez Świadków Jehowy, został dokonany przez anonimowy komitet bezpośrednio z języków oryginału. Biblia ta posłużyła za podstawę do przygotowania około 60 innych wersji językowych. Pracujący nad nimi tłumacze często sięgali dla porównania do tekstów w językach oryginalnych. Celem Przekładu Nowego Świata jest jak najdosłowniejsze oddanie tekstu źródłowego, chyba że naruszyłoby to jego sens. Tłumacze dążyli do tego, by przekład był tak zrozumiały dla dzisiejszego czytelnika, jak tekst oryginalny dla ludzi żyjących w czasach biblijnych.

Niektórzy lingwiści przeanalizowali współczesne przekłady Biblii, w tym także Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata, pod kątem niedokładności i tendencyjności. Jednym z tych uczonych jest Jason David BeDuhn, religioznawca z Uniwersytetu Stanu Północna Arizona. W roku 2003 opublikował on 200-stronicową pracę na temat dziewięciu „Biblii najczęściej używanych w krajach anglojęzycznych”. W trakcie badań dokonał analizy wybranych kontrowersyjnych fragmentów, w których istnieje „największe prawdopodobieństwo, że subiektywne poglądy mogły wpłynąć na tłumaczenie”. Poszczególne wersje tych fragmentów porównał z tekstem greckim i sprawdził pod kątem prób tendencyjnej zmiany sensu. Do jakich wniosków doszedł?

BeDuhn wskazuje, że wiele osób, w tym sporo biblistów, zakłada, iż różnice widoczne między Przekładem Nowego Świata a innymi przekładami są podyktowane przekonaniami religijnymi jego tłumaczy. Stwierdza jednak: „Gros różnic wynika z większej zgodności NW [Przekładu Nowego Świata] z oryginałem jako przekładu dosłownie i pieczołowicie oddającego wyrażenia [użyte przez pisarzy biblijnych]”. Chociaż wspomniany uczony nie zgadza się ze sposobem przetłumaczenia niektórych fragmentów Przekładu Nowego Świata, to uznał go za „najwierniejszy z porównywanych” i „nadzwyczaj dobry”.

Podobną opinię na temat tego przekładu wydał izraelski hebraista Benjamin Kedar. W roku 1989 oświadczył: „Dzieło to jest rezultatem szczerych starań o jak najwierniejsze oddanie sensu tekstu. (...) Nie zauważyłem, by gdziekolwiek w Przekładzie Nowego Świata tendencyjnie próbowano włączyć do tekstu coś, czego on nie zawiera”.

Zapytaj samego siebie: W jakim celu czytam Biblię? Czy łatwość w czytaniu przedkładam nad wierność tłumaczenia? Czy raczej wolałbym mieć do dyspozycji przekład, który oddaje pierwotny natchniony tekst możliwie jak najdokładniej? (2 Piotra 1:20, 21). Od tego, co jest twoim celem, zależy, który przekład wybierzesz.

Zapewne zainteresuje Ciebie, których przekładów oprócz Przekładu Nowego Świata użył Jason David BeDuhn w tym porównaniu, wjęc podaję:The Amplified New Testament, The Living Bible, The New American Bible With Revised New Testament, New American Standard Bible, The Holy Bible — New International Version, The New Revised Standard Version, The Bible in Today’s English Version oraz King James Version.

_________________
Godzien jesteś, Panie i Boże nasz, odebrać chwałę i cześć, i moc, boś Ty stworzył wszystko, a dzięki Twej woli istniało i zostało stworzone.Ap 4:11(BT)


Wt lut 12, 2008 20:17
Zobacz profil

Dołączył(a): Cz paź 04, 2007 20:54
Posty: 819
Post 
lereeeek napisał(a):
Grecki Tekst mówi o zbawieniu wszystkich 1Tm 2:4 WH „ος παντας ανθρωπους θελει σωθηναι και εις επιγνωσιν αληθειας ελθειν”
Nie znam greckiego,ale jeżeli teks ten rzeczywiście mowi o zbawieniu wszystkich to jest to znakomity przyklad bezsensowności 'wiernego przekladu z językow oryginalnych" przez osoby współczesne,z pominięciem Tradycji i brakiem zrozumienia sensu Pisma.
Nie wszyscy będą zbawieni o czym mówi NT np

Mt 22:12-14 BT „Rzekł do niego: Przyjacielu, jakże tu wszedłeś nie mając stroju weselnego? Lecz on oniemiał.(13) Wtedy król rzekł sługom: Zwiążcie mu ręce i nogi i wyrzućcie go na zewnątrz, w ciemności! Tam będzie płacz i zgrzytanie zębów.(14) Bo wielu jest powołanych, lecz mało wybranych.”
J 17:9 BT "Ja za nimi proszę, nie proszę za światem, ale za tymi, których Mi dałeś, ponieważ są Twoimi."

Dlatego sluszne jest tłumaczenie 'pragnie aby...' bo oprocz pragnienia Boga musi być jeszcze pragnienie czlowieka:

1Tm 2:3-4 BT „Jest to bowiem rzecz dobra i miła w oczach Zbawiciela naszego, Boga,(4) który pragnie, by wszyscy ludzie zostali zbawieni i doszli do poznania prawdy.”

A przykładem 'wspanialości' przekladu Nowego Świata może być poniższy werset
Lk 23:43 NS "A on rzekł do niego: "Zaprawdę mówię ci dzisiaj: Będziesz ze mną w Raju"."
ktory kiedyś brzmiał
Lk 23:43 NS "A on rzekł do niego: "Zaprawdę mówię ci dzisiaj, będziesz ze mną w Raju"."
ŚJ użyli tu znakow interpunkcyjnych,ktorych nie bylo w ówczesnej grece,aby ukryć fakt pójścia łotra tuż po zgonie do raju.Nigdzie w Piśmie nie ma zwrotu"mówię dzisiaj" ani też współcześnie tak się nie mówi ze względów oczywistych.
Ot i 'fachowy' przekład NS.
:razz:


Wt lut 12, 2008 21:59
Zobacz profil
Wyświetl posty nie starsze niż:  Sortuj wg  
Odpowiedz w wątku   [ Posty: 157 ]  Przejdź na stronę Poprzednia strona  1 ... 6, 7, 8, 9, 10, 11  Następna strona

Nie możesz rozpoczynać nowych wątków
Nie możesz odpowiadać w wątkach
Nie możesz edytować swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz dodawać załączników

Szukaj:
Skocz do:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group.
Designed by Vjacheslav Trushkin for Free Forums/DivisionCore.
Przyjazne użytkownikom polskie wsparcie phpBB3 - phpBB3.PL