|
Strona 1 z 1
|
[ Posty: 13 ] |
|
Autor |
Wiadomość |
nblscmmuc
Dołączył(a): Wt cze 09, 2020 12:35 Posty: 6
|
Prosba o tlumaczenie
Czy moglby ktos z darem rozumienia jezykow przetlumaczy ten tekst?
Keszegelijah haszenequa me nu Hewsome minikuag kemenerasua minore tu maneka I winu the masa haszenengua minea rete quaweno re tu maja Haszamanija winnea respectua kenega kemeriso nadre madu Winniszua szeberemaja hesenua Winni nora Winni retu maja Winnice kepasztumaja maurina Capringo reto sum maja Kekengo nua minore Minnija minnija mi tu dada Respectua po wszeq daya mi tu Milizengua respendore mi to Milizengua caprigo sum retore minitu Mistiqua no understendora Milinoya merendua Tenderum mi lu nu Hereszima Henerequa wito lada Tanekaganija mi farimetusha Minija ni winnijia Hablaszama mandori tu requasa Papoli mi Mama tundaro the remeua Minija tuan winningua Ma Fathre bilisquan haszambian Minija baranuan He mija moralova
Dziekuje i pozdrawiam Z Panem Bogiem, A
|
Wt cze 09, 2020 12:40 |
|
|
|
|
Anonim (konto usunięte)
|
Re: Prosba o tlumaczenie
A po jakiemu to? I jak to się czyta?
|
Wt cze 09, 2020 12:46 |
|
|
nblscmmuc
Dołączył(a): Wt cze 09, 2020 12:35 Posty: 6
|
Re: Prosba o tlumaczenie
Wygoogluj sobie “dar jezykow”....
|
Wt cze 09, 2020 12:56 |
|
|
|
|
IrciaLilith
Dołączył(a): Wt maja 29, 2018 15:10 Posty: 4921
|
Re: Prosba o tlumaczenie
W jaki sposób powstał ten tekst? Z zasady akcje z tzw darem mówienia językami dotyczą słowa mówionego, zapisanie tego czy się chce czy nie wprowadza zniekształcenia, szczególnie że mamy tu literę q czy zbitek oya co przy typowej polskiej transliteracji z zasady jest zapisywane jako ku oraz oja...
_________________ 'Ja' to tylko zaimek wygodny w konwersacji ;)
Nazwanie czegoś/kogoś głupim lub mądrym, dobrym lub złym, prawdziwym czy fałszywym, itd, nie ma na to wpływu, tylko na to jak to subiektywnie odbieramy i jak to odbiorą inni...
|
Wt cze 09, 2020 12:57 |
|
|
nblscmmuc
Dołączył(a): Wt cze 09, 2020 12:35 Posty: 6
|
Re: Prosba o tlumaczenie
Tekst powstal spontanicznie. Sam przyszedl po zwalczeniu pokusy i decyzji odciecia sie od grzechu. Q oraz oya moze pochodzic stad ze przez 2 lata mieszkalam w kraju anglojezycznym. Pozdrawiam
|
Wt cze 09, 2020 13:10 |
|
|
|
|
IrciaLilith
Dołączył(a): Wt maja 29, 2018 15:10 Posty: 4921
|
Re: Prosba o tlumaczenie
Czyli the też czytane z angielskiego? Generalnie jakby to potraktować jako zniekształcony przez akcenty włosko-hiszpańskie (ew pseudo łacińskie) angielski z nutą polskiego to nawet ma sens, ale aby tak to potraktować to opcja daru mówienia językami odpada.
_________________ 'Ja' to tylko zaimek wygodny w konwersacji ;)
Nazwanie czegoś/kogoś głupim lub mądrym, dobrym lub złym, prawdziwym czy fałszywym, itd, nie ma na to wpływu, tylko na to jak to subiektywnie odbieramy i jak to odbiorą inni...
|
Wt cze 09, 2020 13:28 |
|
|
nblscmmuc
Dołączył(a): Wt cze 09, 2020 12:35 Posty: 6
|
Re: Prosba o tlumaczenie
W Bibilii sa przyklady daru jezykow istniejacymi jezykami np. w Nowym Testamencie w Dzien Zeslania Ducha Swietego wiec nie “odpada”.
|
Wt cze 09, 2020 13:50 |
|
|
nblscmmuc
Dołączył(a): Wt cze 09, 2020 12:35 Posty: 6
|
Re: Prosba o tlumaczenie
Nie wiem czy the czytane z angielskiego bo jak juz wczesniej napisalam tekst powstal spontanicznie i nie wiem jak ma byc czytany. Ja go nie rozumiem.
|
Wt cze 09, 2020 13:52 |
|
|
Anonim (konto usunięte)
|
Re: Prosba o tlumaczenie
Ale raczej dar jezykow ma sens w modlitwie indywidualnej (kiedy nie wiemy jak sie modlic Duch sw modli sie w nas), albo we wspolnocie, kiedy jest ktos, kto ma dar tlumaczenia. To nie jest tajemniczy i zaszyfrowany przekaz z nieba dla ciebie i ty musisz teraz w necie szukac tlamacza.
Co do istniejacych jezykow: gdyby to byl, np jezyk arabski, to twoj zapis ma tyle sensu, co spisanie cyrylica angielskiego.
|
Wt cze 09, 2020 13:56 |
|
|
nblscmmuc
Dołączył(a): Wt cze 09, 2020 12:35 Posty: 6
|
Re: Prosba o tlumaczenie
Gdyby byla taka opcja to bym usunela ten post bo odpowiedzi pod nim sa conajmniej irytujace. Wydawanie opinii bez braku wystarczajacej wiedzy. A czy ja gdziekolwiek napisalam ze to “zaszyfrowany przekaz z nieba” ktory ktos “musi” koniecznie przetlumaczyc? Nie Jezeli nie masz nic konstruktywnego do powiedzenia to prosze nie udzielaj sie tu.
|
Wt cze 09, 2020 14:10 |
|
|
Anonim (konto usunięte)
|
Re: Prosba o tlumaczenie
Czytalas regulamin? To jest forum dyskusyjne. Udzielilam ci idpowiedzi zgodnej z tym, co jest w Pismie sw o darze jezykow. Sw Pawel pisal o nim wystarczajaco. Np 1 Kor 14. Cytuj: 26 Podobnie także Duch przychodzi z pomocą naszej słabości. Gdy bowiem nie umiemy się modlić tak, jak trzeba, sam Duch przyczynia się za nami w błaganiach, których nie można wyrazić słowami. Rz 8 Jeden cel to modlitwa indywidualna, ktorej modlacy sie z zasady nie rozumie, druga wymaga innej osoby z darem tlumaczenia dla zbudowania wspolnoty.
|
Wt cze 09, 2020 14:36 |
|
|
IrciaLilith
Dołączył(a): Wt maja 29, 2018 15:10 Posty: 4921
|
Re: Prosba o tlumaczenie
Moim zdaniem przy założeniu, że to miks językowy po prostu jest za prosto, np. Mistiqua no understendora To po prostu: Tajemnica niezrozumiana/niepojęta.
Tłumacząc całość tym sposobem wychodzi całkiem sensownie, tylko czy serio chodzi o taką zabawę w wykorzystywanie podobnie brzmiącego słowa korzystając ze sporej bazy języków? Nie wydaje mi się...
Moim zdaniem, gdyby Bóg chciał coś przekazać to zrobiłby to bez szyfru, chyba że dostrzegasz jakiś sens w rozwiązywaniu tego typu zagadki.
Kael- może ma z nami zbudować wspólnotę?
Tylko, że to takim sposobem jaki podalam serio prosto przetłumaczyć... Oczywiście zero gwarancji że o to chodziło...
_________________ 'Ja' to tylko zaimek wygodny w konwersacji ;)
Nazwanie czegoś/kogoś głupim lub mądrym, dobrym lub złym, prawdziwym czy fałszywym, itd, nie ma na to wpływu, tylko na to jak to subiektywnie odbieramy i jak to odbiorą inni...
|
Wt cze 09, 2020 14:46 |
|
|
Anonim (konto usunięte)
|
Re: Prosba o tlumaczenie
nblscmmuc napisał(a): Wygoogluj sobie “dar jezykow”.... A dlaczego google ma być naszym przewodnikiem duchowym? nblscmmuc napisał(a): Q oraz oya moze pochodzic stad ze przez 2 lata mieszkalam w kraju anglojezycznym. Czyli sam przyznajesz, że tekst ten powstał z tego, co „masz w głowie”. Zawiera on mieszankę ortografii i fonotaktyki języków, które znasz. Czyli jest produktem Twojego umysłu. Dlaczego ktoś miałby tłumaczyć? Albo skąd pomysł, że jest to owoc charyzmatu? Nie róbmy sobie żartów z Ducha Świętego. nblscmmuc napisał(a): W Bibilii sa przyklady daru jezykow istniejacymi jezykami np. w Nowym Testamencie w Dzien Zeslania Ducha Swietego wiec nie “odpada”. Ale to nie jest istniejący język przecież. Kael napisał(a): twoj zapis ma tyle sensu, co spisanie cyrylica angielskiego. ай ўуд дысагрии. Jeśli znamy jakiś język, to możemy całkiem sensownie próbować go transkrybować na inne alfabety. Nigdy idealnie, ale zawsze z jakimś poziomem zrozumiałości. Co innego, gdy próbujemy spisać „ze słuchu” język, którego nie znamy. Można zrobić eksperyment i spróbować spisać choćby taką „Dziewczynę o perłowych włosach”, a potem porównać z tekstem „oficjalnym”. nblscmmuc napisał(a): A czy ja gdziekolwiek napisalam ze to “zaszyfrowany przekaz z nieba” ktory ktos “musi” koniecznie przetlumaczyc? No a czemu stworzyłaś ten wątek? Jeśli to bełkot, to tworzenie takiego wątku nie ma sensu.
|
Śr cze 10, 2020 7:04 |
|
|
|
Strona 1 z 1
|
[ Posty: 13 ] |
|
|
Nie możesz rozpoczynać nowych wątków Nie możesz odpowiadać w wątkach Nie możesz edytować swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz dodawać załączników
|
|