Quantcast
Wątki bez odpowiedzi | Aktywne wątki Teraz jest Wt kwi 16, 2024 15:36



Odpowiedz w wątku  [ Posty: 4 ] 
 Etymologia różnych słów 
Autor Wiadomość

Dołączył(a): Śr maja 21, 2003 16:12
Posty: 656
Post Etymologia różnych słów
[...] - Fragment postu dotyczący liczby 666 oraz posty innych użytkowników na ten temat zostały przeniesione tutaj:
viewtopic.php?t=1295&start=60
baranek

A co ze słowami, które brzmią tak samo w róźnych językach, a inaczej się je zapisuje (np. do w j. polskim i po łacinie) ??
Co ze słowami jednakowo brzmiącymi a inaczej zapisywanymi? (morze, może) ??


Wt sie 10, 2004 19:31
Zobacz profil
Post 
Serafinie ja dołożę jeszcze jedno pytanie: a co ze słowami jednakowo brzmiącymi i do pewnego stopnia jednakowo - przynajmniej w rdzeniu - zapisywanymi w różnych językach, które znaczą coś innego. Na przykład do znudzenia przeze mnie powtarzane: "kochać" i "kochen".
A jak powstały słowa: kichać, warczeć, stukać, pukać i wiele innych?
Pax et bonum!


Śr sie 11, 2004 8:06

Dołączył(a): Śr maja 21, 2003 16:12
Posty: 656
Post 
Cytuj:
Serafinie ja dołożę jeszcze jedno pytanie: a co ze słowami jednakowo brzmiącymi i do pewnego stopnia jednakowo - przynajmniej w rdzeniu - zapisywanymi w różnych językach, które znaczą coś innego. Na przykład do znudzenia przeze mnie powtarzane: "kochać" i "kochen".

Szukając etymologii słów trzeba być bardzo ostrożnym i wnikliwym, bowiem pozory mogą często mylić. Ewolucja każdego języka rządzi się swoimi prawami i nie wystarczy porównać, jak dane słowa brzmią dziś. Nie mam w tej chwili pod ręką odpowiednich materiałów, żeby dokładnie zanalizować podany przez Ciebie przypadek, ale to akurat jest zbieg okoliczności, że te słowa brzmią podobnie. Trzeba pamiętać, iż z jednego języka do drugiego łatwiej prześlizgują się rzeczowniki, jako nazwy własne czegoś, co jest nowe. Słowo "kuchnia" przywędrowało do nas prawdopodobnie z języka niemieckiego. Po niemiecku "gotować" to kochen, a gotuje się w "Küchen". I tak kuchnia zadomowiła się w języku polskim. Trzeba by tylko sprawdzić, czy Niemcy sami nie zapozyczyli skąś tego wyrazu. Zdarza się nam zapożyczać zapożyczone w innym języku słowa. Tak jest właśnie ze słowem "mebel" wzięte z języka niemieckiego, które trafiło tam z łaciny, a oznacza coś ruchomego.
I jeszcze jedno: zdarza się, iż słowa w różnych językach, które nie są do siębie podobne, de facto wywodzą się od tego samego korzenia. Tak jest np. ze słowem "serce", które wywodzi się z korzenia indoeuropejskiego - tego samego, z którego pochodzi gr. kardia; łać. cor, niem. herz czy ang. heart. Dziwne, ale prawdziwe:).


Śr sie 11, 2004 8:47
Zobacz profil
Post 
Cytuj:
Co ze słowami jednakowo brzmiącymi a inaczej zapisywanymi? (morze, może)


Znam jeszcze jeden przyklad wyrazow brzmiacych identycznie, ale zapisywanych inaczej. Obawiam sie jednak, ze moga mnie tutaj ocenzurowac :P
No coz, zaryzykuje, wszak "kto nie ryzykuje, ten w kiblu nie siedzi" :P

żyć i rzyć..... (gdyby ktos nie wiedzial, to ten drugi wyraz jest nieparlamentarnym okresleniem, pewnej czesci ciala, ktora zaczyna sie tuz pod plecami).

Istnieja na swiecie, rzeczy niezbedne do życia.
Jednakowoz, przygotowywana do wydania ksiazka, ktorej fragment zaserwowal nam Stranger, nadaje sie tylko do rzyci...


pozdrowka :D:P:D:P


Śr sie 11, 2004 9:13
Wyświetl posty nie starsze niż:  Sortuj wg  
Odpowiedz w wątku   [ Posty: 4 ] 

Nie możesz rozpoczynać nowych wątków
Nie możesz odpowiadać w wątkach
Nie możesz edytować swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz dodawać załączników

Szukaj:
Skocz do:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group.
Designed by Vjacheslav Trushkin for Free Forums/DivisionCore.
Przyjazne użytkownikom polskie wsparcie phpBB3 - phpBB3.PL