Poezja mistyczna z różnych religii
Autor |
Wiadomość |
Anonim (konto usunięte)
|
Re: Poezja mistyczna z różnych religii
Małgosiaa napisał(a): Nie widzę tu żadnej ostrej krytyki, a wyrażenie swojego poglądu, z którym można/trzeba dyskutować bez ad personam, jak to zrobił @JedenPost. Nie widzisz? To może oczy otwórz? Główne zdanie "Przekład JD jest jak z translatora google" nie jest ostrą krytyką? Prześmiewcze "a może brud" nie jest ostrą krytyką? Wytykanie, że wyrażenie użyte przez Dehnela nie jest poprawne, nie jest krytyką? W wytykaniu pisarzowi i tłumaczowi, że nie zna ojczystego języka, jest tyle samo ad personam, co w stwierdzeniu, że takie bezpodstawne opinie świadczą o ignorancji mówiącego.
|
Pt sie 17, 2018 10:09 |
|
|
|
|
JedenPost
Dołączył(a): Pt gru 30, 2011 9:17 Posty: 11383
|
Re: Poezja mistyczna z różnych religii
To ja jeszcze dodam, że im dłużej o tym myślę, tym bardziej ten przekład Barańczaka mi się nie poodoba, a już szczególnie zakończenie.
Larkinowe congregate endlessly nawiązuje do terminologii religijnej subtelnie, przez skojarzenie congregate (gromadzić się, zbierać) - congregation (zgromadzenie, zbór, kongregacja), co jest spójne z wymową całości, odwołującej się do rzeczy podstawowych, jak woda i światło.
Tłumaczenie Dehnela dość zgrabnie zachowuje tę subtelność, dzięki użyciu słowa gromadzić, tymczasem Barańczak wali tutaj jednoznaczny tłum wiernych, który w dodatku się mrowi. Ten tłum i mrowienie skutecznie niweczą intymny charakter doświadczeń, do których odwołuje się Larkin.
W ogóle za dużo u Barańczaka tych słabo przemyślanych dodatków - podstawa w pierwszej strofie, nieuzasadnione zamiast w drugiej, toporna symbolika w trzeciej, wzniosłość szklanki, snop i ten nieszczęsny, mrowiący się tłum w ostatniej... Bardziej to wyglada na polemikę z wymową wiersza Larkina, niż na jego przekład.
_________________ Lubię Starego czasem, to też sprawia że się wystrzegam otwartej z nim wojny Przecież to piękne, gdy Pan tak dostojny Tak z samym diabłem po ludzku rozmawia.
|
Pt sie 17, 2018 10:18 |
|
|
Anonim (konto usunięte)
|
Re: Poezja mistyczna z różnych religii
Barańczak lubi tworzyć wiersze. A co do tłumaczeń, to niełatwo dzisiaj znaleźć kuriozum podobne do Odysei w przekładzie Pope'a, który gdzie tylko mógł, pozbył się z tekstu wszystkiego, co go raziło jako nieeleganckie. Gdzie nie mógł wyrzucić, wygładzał, jak tylko się dało. Odyseja, XVII, Siemieński napisał(a): Teraz leży wzgardzony, gdy nie stało pana, Na kupie, co spod mułów i krów wyrzucana Zalega koło bramy; gnojem tym nawożą Parobcy pola pańskie i pożytek mnożą. Na nim to leżał Argos, jedzon przez robactwo. Odyseja, XVII, Parandowski napisał(a): ...teraz bezpański, wzgardzony pies leżał na kupie gnoju spod wołów i mułów, piętrzącej się pod wrotami dziedzińca: z niej czeladź Odysa brała nawóz na dworskie ziemie. Tam leżał pies Argos oblepiony wszami. Odyseja, XVII, Pope napisał(a): Now left to man's ingratitude he lay, Unhoused, neglected in the public way; And where on heaps the rich manure was spread, Obscene with reptiles, took his sordid bed.
Teraz zostawiony na niewdzięczność ludzką, Leżał, bezdomny, zaniedbany na publicznym miejscu; I gdzie w stertach rozesłano obfite nawozy, Splugawiony gadziną, zajął nędzne leże.
|
Pt sie 17, 2018 10:58 |
|
|
|
|
Dominikdano
Dołączył(a): Pt maja 20, 2005 20:00 Posty: 747
|
Re: Poezja mistyczna z różnych religii
Moim zdaniem moderator ma rację. Ocena poezji i także autora wiersza (który jest osobą publiczną, bywa często i chce być oceniany, chce być też celebrytą, jak właśnie JD) jest uprawniona na forach. Natomiast jazdy personalne po dyskutantach już nie.
|
Pt sie 17, 2018 13:06 |
|
|
Dominikdano
Dołączył(a): Pt maja 20, 2005 20:00 Posty: 747
|
Re: Poezja mistyczna z różnych religii
JedenPost@ każdy ma wolność wyboru Dla mnie oba te przekłady są mizerne. Jak napisałem, w tym wierszu nie niczego mistycznego. A mój wątek jest poświęcony poezji mistycznej. Utwór poety sufickiego Buhle Śah'a „Kim jestem?” zawiera silny ładunek mistyki. Ostatnia strofa mówi o mistycznym zjednoczeniu z Bogiem. A teraz inny suficki poeta Sultan Bahu /przełożyła Anna Sieklucka/ „Gdyby można Boga zjednać”Gdyby można Boga zjednać myciem i kąpielą, Żaby i ryby zjednałyby Go sobie. Gdyby można Boga zjednać poddając się strzyżeniu, Owce i kozy zjednałyby Go sobie. Gdyby można Boga zjednać praktykując celibat, Wykastrowane byki zjednałyby Go sobie. Boga nie zjednuje się takimi środkami. Zjednują Go ci, Których intencje są czyste.
|
Pt sie 17, 2018 13:13 |
|
|
|
|
Anonim (konto usunięte)
|
Re: Poezja mistyczna z różnych religii
Dominikdano napisał(a): Ocena poezji i także autora wiersza [...] jest uprawniona na forach. Natomiast jazdy personalne po dyskutantach już nie. Taki kalizm w rodzimym wydaniu: jazdy po Dehnelu są uprawnione, ale jazdy po anonimowym użytkowniku forum, który ma ochotę pojeździć sobie po Dehnelu -- już nie są. Bo jeździć to wolno mnie, anonimowemu misiowi internetowemu po osobach znanych publicznie z imienia i nazwiska, ale przecież nie wolno w odpowiedzi jeździć po mnie, biednym misiu, prawdaaa?
|
Pt sie 17, 2018 14:05 |
|
|
JedenPost
Dołączył(a): Pt gru 30, 2011 9:17 Posty: 11383
|
Re: Poezja mistyczna z różnych religii
Dominikdano napisał(a): Jak napisałem, w tym wierszu nie niczego mistycznego. Napisałeś, ale nie podałeś w tekj kwestii żadnych argumentów. Jeśli mistycyzm definiujemy jako Cytuj: wieloznaczny termin opisujący doświadczenie religijne, polegające na bezpośredniej, czyli niezależnej od rytuałów i obrzędów, relacji człowieka z rzeczywistością pozamaterialną, pozazmysłową lub transcendentną to ten wiersz jak najbardziej się wpisuje.
_________________ Lubię Starego czasem, to też sprawia że się wystrzegam otwartej z nim wojny Przecież to piękne, gdy Pan tak dostojny Tak z samym diabłem po ludzku rozmawia.
|
Pt sie 17, 2018 14:20 |
|
|
Dominikdano
Dołączył(a): Pt maja 20, 2005 20:00 Posty: 747
|
Re: Poezja mistyczna z różnych religii
JedenPost@ skoro tak uważasz, nie widzę problemu. Mistyka ma widocznie wiele stron i postaci Sultan Bahu /przełożyła Anna Sieklucka/ „Głębsze niż ocean jest serce”Serce jest głębsze niż rzeki i morza - Któż zgłębiał serce! Jest w nim wszystko - Statki i sztormy, wiosła i wioślarze. W nim, w sercu, jest cały szeroki świat Rozległy niczym rozpostarty namiot. Kto odkryje jego tajniki, Pozna Boga.
|
Pt sie 17, 2018 16:33 |
|
|
|
Nie możesz rozpoczynać nowych wątków Nie możesz odpowiadać w wątkach Nie możesz edytować swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz dodawać załączników
|
|