
Ale jaja w tłumaczeniu Konstytucji UE na polski !!
Poprostu
(cenzura) tekst...
Zobaczcie jaki błąd zrobili tłumacze podczas tłumaczenia tekstu Konstytucji na polski.
ARTYKUŁ II-63, Prawo do integralno?ci człowieka
1. Każdy ma prawo do poszanowania swej integralności fizycznej i psychicznej.
1. Everyone has the right to respect for his or her physical and mental integrity
W tłumaczeniu wyszła kompletna bzdura. Oczywistym jest, że każdy ma prawo do poszanowania swojej integralności, chodziło o to, że każdy ma prawo do poszanowania jego integralności. Innymi słowy to nie ja mam szanować swoją integralność, ale inni muszš poszanować moją.
COŚ PIĘKNEGO - POPROSTU SKANDAL!!! KTO JEST ZA TO ODPOWIEDZIALNY??
tekst pochodzi ze strony
http://www.konstytucjaue.com
Zerknijcie do tekstu "Błędy w tłumaczeniu" w sekcji Konstytuja UE
Tego typu kwiatków jest więcej