
 Ale jaja w tłumaczeniu Konstytucji UE na polski !!
Poprostu 
(cenzura) tekst...  
 
 
 
Zobaczcie jaki błąd zrobili tłumacze podczas tłumaczenia tekstu Konstytucji na polski. 
ARTYKUŁ II-63, Prawo do integralno?ci człowieka 
1. Każdy ma prawo do poszanowania swej integralności fizycznej i psychicznej. 
1. Everyone has the right to respect for his or her physical and mental integrity 
W tłumaczeniu wyszła kompletna bzdura. Oczywistym jest, że każdy ma prawo do poszanowania swojej integralności, chodziło o to, że każdy ma prawo do poszanowania jego integralności. Innymi słowy to nie ja mam szanować swoją integralność, ale inni muszš poszanować moją. 
     
COŚ PIĘKNEGO - POPROSTU SKANDAL!!! KTO JEST ZA TO ODPOWIEDZIALNY??  
 
   
   
   
    
 
tekst pochodzi ze strony 
  http://www.konstytucjaue.com     
Zerknijcie do tekstu "Błędy w tłumaczeniu" w sekcji Konstytuja UE 
Tego typu kwiatków jest więcej