Quantcast
Wątki bez odpowiedzi | Aktywne wątki Teraz jest Pn sie 04, 2025 15:39



Odpowiedz w wątku  [ Posty: 13 ] 
 Zakaz prywatnej interpretacji. Jest czy go nie ma? 
Autor Wiadomość
Avatar użytkownika

Dołączył(a): Śr lis 16, 2016 13:57
Posty: 1181
Post Zakaz prywatnej interpretacji. Jest czy go nie ma?
medieval_man napisał(a):
Żaden pojedynczy wierzący nie może sobie sam interpretować nawet jeśli wydaje mu się, że jest pod wpływem Ducha Świętego. To twierdzi św. Piotr pisząc: "żadne proroctwo Pisma nie jest do prywatnego wyjaśniania"

viewtopic.php?p=978278#p978278

Czy na pewno to właśnie twierdził św. Piotr? Ten werset (2P 1,20) często jest cytowany przeciwko prywatnej interpretacji Biblii (katolicy vs protestanci), ale czy tego dotyczy?

Rzut oka na interlinię http://biblia.oblubienica.eu/interlinea ... /undefined pokazuje (przynajmniej) dwa możliwe tłumaczenia. To, które znamy z Biblii Tysiąclecia, oraz drugie, które zaprzecza ludzkiemu pochodzeniu proroctw i w wersecie następnym wskazuje na prawdziwe źródło - Ducha św.

Autorzy Biblii Gdańskiej trzymali się tu znacznie wierniej oryginalnej składni:
"To najpierw wiedząc, iż żadne proroctwo Pisma nie jest własnego wykładu." (BG)

Także u ks. Jakuba Wujka zanika wyraźna wykładnia znana nam z Tysiąclatki, zakazująca prywatnej interpretacji, a pojawia się preludium do wersetu 21. Proroctwo nie powstało tak, ale tak:
"(20)To najprzód rozumiejąc, iż każde proroctwo Pisma nie dzieje się wykładem własnym.
(21)Albowiem wolą ludzką nigdy proroctwo nie jest przyniesione; ale Duchem Ś. natchnieni mówili ludzie święci Boży."


Czyli nie zakaz interpretacji, a wskazanie na źródło, inspirację, prawdziwego autora.
Pozostaję otwarta na argumenty ;)

_________________
Tylko Bogu chwała


N lut 11, 2018 12:36
Zobacz profil
Avatar użytkownika

Dołączył(a): N lis 08, 2015 16:27
Posty: 4393
Post Re: Zakaz prywatnej interpretacji. Jest czy go nie ma?
Ale nawet jeśli werset 20 nie byłby zakazem prywatnej interpretacji, ale wstępem do w.21, to czy w efekcie końcowym przekaz połączonych w.20+21 nie prowadzi się to do tego samego wniosku, co "samodzielny" w.20 w tłumaczeniu BT?
Czy jeśli w.20 miałby nie być zakazem interpretacji, ale wskazaniem na źródło i prawdziwego autora, to czy uznanie prawdziwości tego autora i źródła, nie zawęża interpretacji?
Tzn. zakazu interpretacji w.20 jak w brzmieniu z BT może nawet nie być, ale poprzez jedno źródło interpretacja tak czy inaczej jest tylko jedna.

_________________
Jeżeli Boga nie ma, to co jest?


Wt lut 13, 2018 2:20
Zobacz profil
Avatar użytkownika

Dołączył(a): Śr lis 16, 2016 13:57
Posty: 1181
Post Re: Zakaz prywatnej interpretacji. Jest czy go nie ma?
chwat napisał(a):
Czy jeśli w.20 miałby nie być zakazem interpretacji, ale wskazaniem na źródło i prawdziwego autora, to czy uznanie prawdziwości tego autora i źródła, nie zawęża interpretacji?
Tzn. zakazu interpretacji w.20 jak w brzmieniu z BT może nawet nie być, ale poprzez jedno źródło interpretacja tak czy inaczej jest tylko jedna.


Tylko czy jest w porządku podawanie takich - choćby najbardziej dla nas oczywistych - wniosków w miejsce tekstu, który może mówić o czym innym? Co jeśli Piotr nie mówił tutaj o tym, kto jest uprawniony do wyjaśniania, ale raczej o autorytecie Pisma, którego autorem jest sam Duch św.? Czy wolno z taką mocą przypisywać temu wersetowi jednoznaczne brzmienie, choć tekst oryginalny jednoznaczny nie jest?

BT w przypisach do 2P 1,20 podaje: "Tylko Kościół autorytatywnie określa, jaki jest sens tekstów Pisma świętego". Koniec. Kropka. Żadnej wzmianki o tym, jak różnie ten fragment można przetłumaczyć, jaka dyskusja wokół niego się od zawsze toczy i że może na przykład brzmieć tak:

New Living Translation napisał(a):
Above all, you must realize that no prophecy in Scripture ever came from the prophet's own understanding

New International Version napisał(a):
Above all, you must understand that no prophecy of Scripture came about by the prophet's own interpretation of things.


Tłumacze Tysiąclatki wykorzystali okazję, by przypomnieć o autorytecie Kościoła, a katolicy ukręcili sobie z niego, z tego konkretnego wersetu, bicz na protestanta.

Nie mówiąc już o tym, że "interpretację proroctw" rozszerza się w tym przypadku zbyt łatwo i zbyt chętnie do "interpretacji Pism" w ogóle.


Napiszę może krótko jak to wg. mnie wygląda. Mowa Piotra jest wymierzona przeciwko fałszywym nauczycielom w drugim rozdziale, którzy zapierać się będą Władcy, który ich wykupił. Wyprą się Tego, w którym wypełniło się Słowo prorockie, czego świadkiem był autor Listu. Choć na koniec mówi "żadne proroctwo nie jest..." to na przytoczonym przykładzie (przemienienie Jezusa) widać, że chodzi mu głównie o proroctwa dotyczące osoby mesjasza.
Słowo prorockie zostało w Jego Osobie potwierdzone. Można na nim polegać i nim się kierować dlatego, że nie zostało ono wymyślone przez człowieka, tylko powstało, zrodziło się z inicjatywy, poruszenia boskiego.


Tak oto List wymierzony przeciwko tym, którzy odrzucili Jezusa wykorzystuje się w apologetyce przeciwko tym, którzy Go razem z nami wyznają :-(

_________________
Tylko Bogu chwała


Wt lut 13, 2018 9:49
Zobacz profil
Post Re: Zakaz prywatnej interpretacji. Jest czy go nie ma?
białogłowa napisał(a):
Mowa Piotra jest wymierzona przeciwko fałszywym nauczycielom w drugim rozdziale, którzy zapierać się będą Władcy, który ich wykupił. Wyprą się Tego, w którym wypełniło się Słowo prorockie, czego świadkiem był autor Listu. Choć na koniec mówi "żadne proroctwo nie jest..." to na przytoczonym przykładzie (przemienienie Jezusa) widać, że chodzi mu głównie o proroctwa dotyczące osoby mesjasza.
Konkretnie to chodzi o proroctwo związane z pewnością paruzji, o czym jednak dowiadujemy się dopiero w rozdziale 3
    Tutaj uwaga z mojej strony. Nic tak bardzo mnie nie denerwuje, jak wyrywanie kawałków z kontekstu i powoływanie się przy tym na podziały Langtona (z XIIIw!). Przecież list św. Piotra był pierwotnie jednolitą całością. Uważam, że głównym fałszerstwem Biblii jest podkreślanie tych rozdziałów jako czegoś faktycznie związanego ze strukturą tekstu. Podział powinien być widoczny w nagłówkach strony (górne rogi stron), a początek nowego rozdziału tylko na marginesie.
Cytuj:
Słowo prorockie zostało w Jego Osobie potwierdzone. Można na nim polegać i nim się kierować dlatego, że nie zostało ono wymyślone przez człowieka, tylko powstało, zrodziło się z inicjatywy, poruszenia boskiego.
Fragment przed w.20 wygląda tak, że św. Piotr mówi o zdarzeniu na górze Tabor, gdzie był naocznym świadkiem wielkości Jezusa i słyszał głos Boga Ojca, po czym jednak stwierdza: "Mamy jednak mocniejszą, prorocką mowę, a dobrze zrobicie, jeżeli będziecie przy niej trwali jak przy lampie, która świeci w ciemnym miejscu, aż dzień zaświta, a gwiazda poranna wzejdzie w waszych sercach."

I tu pozwolę sobie wkleić żywcem komentarz Biblii Jerozolimskiej:
Cytuj:
prorocką mowę. Pisma zapowiadały chwałę Mesjasza. Chwalebne objawienie się Chrystusa podczas przemienienia już pozwoliło widzieć spełnienie się tych zapowiedzi.
Nadchodzącą paruzję zapowiadał już ST w swoich proroctwach. Autor listu nie ma na myśli żadnego konkretnego tekstu, ale wszystkie Pisma (ze szczególnym uwzględnieniem Proroków – por. Dz 3,24), jako prowadzące ku chwale Chrystusa i wskazujące na Jego dzień (J 8,56 o Abrahamie zob. jednak kom.). Apokaliptyka bardzo chętnie posługiwała się przeciwstawieniem dnia i nocy, światła i ciemności na określenie zasadniczej różnicy między dwoma okresami: grzechu i zbawienia. Także NT zna tego rodzaju przenośnie, nabierające niekiedy wręcz charakteru sfery (por. np. J 12,35–36, kom.). Tutaj mowa jest o świetle raczej w sensie psychologicznym: ma ono działać w głównym organie wyższego życia człowieka – w sercu (por. kom. do 2 Kor 4,4–6).
Zarówno dzień, jak i gwiazda poranna odnoszą się niewątpliwie do paruzji (1 Kor 4,5) i jej zbawczych skutków w wiernych. Dlatego mają być oni zarówno synami światłości, jak i synami dnia (por. kom. do 1 Tes 5,5).
Apostolskie objawienie w Chrystusie potwierdziło objawienia proroków ze Starego Testamentu. Niektóre Zwoje znad Morza Martwego przedstawiają „gwiazdę” z Lb 24,17 jako gwiazdę mesjańską, zaś teksty ze Starego Testamentu opisują nadchodzący dzień Pański w kategoriach wschodu słońca (Ml 4,2), ponieważ Bóg miał przyjść jak słońce (por. Ps 84,11). Główną myślą wydaje się tutaj, że gwiazda poranna (Wenus) oznajmia nadejście poranka. Nowy świat miał nastać już niebawem (por. 2 P 1,11), lecz Stary Testament oraz to, co zostało objawione w czasie pierwszego przyjścia Jezusa, miało stanowić najpełniejsze objawienie dane temu światu aż do czasu Jego powrotu w dniuDRUGI LIST ŚW. PIOTRA Pańskim. „Dobrze zrobicie” to powszechnie stosowana wówczas zachęta (tj. „Powinniście to uczynić”).
Do w.20-21 BJ napisał(a):
Sposób, w jaki jest tutaj wspomniane natchnienie Pism przez Ducha (2 Tm 3,15-16+), sugeruje, iż także ich czytanie zakłada prowadzenie przez Ducha i tradycję apostolską.
Te wiersze należą do wyjątkowo ważnych w nowotestamentalnej nauce o natchnieniu prorockim i biblijnym. Proroctwo – a konsekwentnie i inne części Pisma Świętego – to nie wypowiedź prywatna, przekazana każdemu do dowolnego wyjaśniania. Skoro powstało pod specjalnym kierownictwem Ducha Świętego (teologia nazwie je natchnieniem) śladem 2 Tm 3,16 – wymaga ono również wykładu autentycznego pod działaniem tegoż Ducha Świętego. Już ST wyraża przeświadczenie, iż Bóg kieruje prorokami przez swojego Ducha (Za 7,12; por. 1 P 1,11, który w nich był). Jakkolwiek Autor 2 P nie wyjaśnia, w jaki sposób tenże Duch komentuje wypowiedziane przez siebie w ST słowa, nie ulega wątpliwości, że ma na myśli jedynego autentycznego posiadacza Ducha Świętego – Kościół. Tylko on z upoważnienia Bożego w Chrystusie powołany jest do właściwego wykładu wypowiedzi biblijnych. Poszczególni przez Kościół upoważnieni znawcy Pism spełniają rolę pomocniczą, autorytatywnie przemawia tylko Kościół. Człowiek podejmujący własną powagą i własnym rozumem wykład spisanego objawienia Bożego zejdzie na bezdroża dowolności, błędu i fantazji.
W starożytnym judaizmie i w myśli greckiej j prorockie natchnienie interpretowano jako opanowanie przez bóstwo lub boski szał. Miał to być stan, w którym umysł proroka zastępowało boskie słowo. (Odniesienie tradycji żydowskiej w tej sprawie
jest szczególnie słuszne w przypadku ekstatyków wywodzących się z kręgu żydowskiej diaspory, np. Filona i autorów Wyroczni Sybillińskich.) Różne style literackie używane przez proroków Starego Testamentu wskazują jednak, że nie do końca tak było. W stanie natchnienia człowiek posługiwał się swoimi umiejętnościami i słownictwem (por. 1 P 1,10-12; 1 Kor 7,40; 14,1-2.14-19), chociaż mogły istnieć różne stopnie i rodzaje prorockiej ekstazy (por. 1 Kor 14,2; 2 Kor 5,13; 12,4) Jednak w każdej z tych koncepcji natchnienie chroniło osoby, którym zostało udzielone, przed błędem; w przeciwieństwie do sytuacji opisanej w 2 P 2,1.


Później zaś św. Piotr wyrzuca z siebie całą masę epitetów i wreszcie dochodzi do głównego zarzutu: Wolność im głoszą (2,19) - czyli przekręcają naukę Chrystusa o wyzwoleniu z grzechów, uwolnieniu od jarzma Prawa itp.
Biblia Jerozolimska napisał(a):
Wiara w Chrystusa rodzi prawe postępowanie i prawdziwą wolność (Rz 6,15+; Jk 1,25+; Jk 1,25+; 1 P 2,16). I odwrotnie, heretycy pod pretekstem wolności uwalniają się spod prawa moralnego (por. Jud 4), jednakże grzech jest zniewoleniem (por. J 8,34; Rz 6,16-17).
Nadużywanie wolności Chrystusowej nie jest nowym tematem w NT (Rz 6,15; Ga 5,13): błędnowiercy przekształcają prawdziwą wolność w swawolę, pozbawiając chrześcijan jakichkolwiek hamulców moralnych. Może to właśnie będzie miał na myśli 2 P 3,16, skarżąc się na przekręcanie sensu listów Pawłowych? W każdym razie ta pozorna „wolność” oznacza w rzeczywistości obyczajowe zepsucie. To ostatnie wyrażenie jest używane w liście (jak i u św. Pawła) niemal osobowo: jego niewolnikami stają się zwolennicy libertynizmu, zdążając ku zgubie wiecznej.

Tymczasem nieuchronnie nadchodzi Dzień Pański, o czym w przejmującym (nawet dziś) do głębi w. 3,10, który jest właśnie tą prorocką mową, zapowiadaną w w.1,19. I tak dochodzimy do wniosków (3,11-15) oraz w. 16, który świetnie komentuje w. 1,20:
    "Są w nich trudne do zrozumienia pewne sprawy, które ludzie niedouczeni i mało utwierdzeni opacznie tłumaczą, tak samo jak i inne Pisma, na własną swoją zgubę."
...z czego wynika, że jednak do interpretacji nie powinni się zabierać wszyscy, lecz jedynie ci, którzy są douczeni i utwierdzeni oraz posiadają odpowiednią charyzmę, potwierdzoną autorytetem Kościoła.


Wt lut 13, 2018 16:45
Avatar użytkownika

Dołączył(a): Śr lis 16, 2016 13:57
Posty: 1181
Post Re: Zakaz prywatnej interpretacji. Jest czy go nie ma?
Blaszak napisał(a):
Konkretnie to chodzi o proroctwo związane z pewnością paruzji, o czym jednak dowiadujemy się dopiero w rozdziale 3

Oczywiście racja, niemniej nadal jest to proroctwo mesjańskie, dotyczące identyfikacji Jezusa jako obiecanego mesjasza.

Cytuj:
"Są w nich trudne do zrozumienia pewne sprawy, które ludzie niedouczeni i mało utwierdzeni opacznie tłumaczą, tak samo jak i inne Pisma, na własną swoją zgubę."

...z czego wynika, że jednak do interpretacji nie powinni się zabierać wszyscy, lecz jedynie ci, którzy są douczeni i utwierdzeni oraz posiadają odpowiednią charyzmę, potwierdzoną autorytetem Kościoła.


Nawet jeśli by coś takiego wynikało, to nie bezpośrednio z wersetu, którego wątek dotyczy i nadal nie byłoby to równoznaczne z absolutnym zakazem prywatnej interpretacji czy nawet studiowania Pisma, co chcieliby przeforsować niektórzy katoliccy apologeci, a przeciwko czemu występuję.

Dla mojej osobistej satysfakcji wystarczyłby skromny przypis do 2P 1,20 z alternatywnym tłumaczeniem. Niestety nie ma nawet wzmianki o takiej możliwości ani w 5 wyd. BT, ani w tak cenionym przez biblistów przekładzie Paulistów, ani nawet w obszernym komentarzu Biblii Jerozolimskiej.

Ciekawostka, że stać było na tę informację żyda mesjańskiego, D. Sterna.

Komentarz Żydowski do NT, Vocatio napisał(a):
Żadne proroctwo Pisma [...] nie może być interpretowane przez człowieka po swojemu. Albo: "Żadne proroctwo Pisma nie przychodzi z powodu decyzji podjętej przez człowieka", ale takie tłumaczenie nadałoby w. 20 taki sam sens, jaki ma w. 21, i nie wniosłoby nic do wyłuszczonych w w. 19-21 podstaw do występowania przeciwko fałszywym prorokom z rozdz. 2

_________________
Tylko Bogu chwała


Wt lut 13, 2018 18:18
Zobacz profil
Post Re: Zakaz prywatnej interpretacji. Jest czy go nie ma?
Przypis pewnie pojawi sie w nastepnych.
Powinien.
Lubie posty @Białogłowa. Kilka juz przeczytałem - są na temat!

Bicz na Protestantyzm:)
Im tego potrzeba - bo sieja ideologię "róbta co chceta". (Patrz liberalizm).
Użycie jednak tego fragmentu moze okazac sie niesłuszny chociaż ... sam juz nie wiem.Tu można dyskutowac czy faktycznie to cos zmienia.

Indywidualna interpretacja Pisma jest zgubna - toz to sprawa oczywista i widac na konkretnych istniejących przypadkach. Nie trzeba cytatów z Biblii.
Trzeba czytac Słowo Boże, dyskutowac i radzić się aby w ten sposób korygować i wyjaśiac popełniane przez indywidualizm błedy zamiast odchodzic i tworzyć indywidualne zbory.


So mar 03, 2018 18:27

Dołączył(a): Cz paź 03, 2024 17:27
Posty: 127
Post Re: Zakaz prywatnej interpretacji. Jest czy go nie ma?
białogłowa napisał(a):
chwat napisał(a):
Czy jeśli w.20 miałby nie być zakazem interpretacji, ale wskazaniem na źródło i prawdziwego autora, to czy uznanie prawdziwości tego autora i źródła, nie zawęża interpretacji?
Tzn. zakazu interpretacji w.20 jak w brzmieniu z BT może nawet nie być, ale poprzez jedno źródło interpretacja tak czy inaczej jest tylko jedna.


Tylko czy jest w porządku podawanie takich - choćby najbardziej dla nas oczywistych - wniosków w miejsce tekstu, który może mówić o czym innym? Co jeśli Piotr nie mówił tutaj o tym, kto jest uprawniony do wyjaśniania, ale raczej o autorytecie Pisma, którego autorem jest sam Duch św.? Czy wolno z taką mocą przypisywać temu wersetowi jednoznaczne brzmienie, choć tekst oryginalny jednoznaczny nie jest?

BT w przypisach do 2P 1,20 podaje: "Tylko Kościół autorytatywnie określa, jaki jest sens tekstów Pisma świętego". Koniec. Kropka. Żadnej wzmianki o tym, jak różnie ten fragment można przetłumaczyć, jaka dyskusja wokół niego się od zawsze toczy i że może na przykład brzmieć tak:

New Living Translation napisał(a):
Above all, you must realize that no prophecy in Scripture ever came from the prophet's own understanding

New International Version napisał(a):
Above all, you must understand that no prophecy of Scripture came about by the prophet's own interpretation of things.


Tłumacze Tysiąclatki wykorzystali okazję, by przypomnieć o autorytecie Kościoła, a katolicy ukręcili sobie z niego, z tego konkretnego wersetu, bicz na protestanta.

Nie mówiąc już o tym, że "interpretację proroctw" rozszerza się w tym przypadku zbyt łatwo i zbyt chętnie do "interpretacji Pism" w ogóle.


Napiszę może krótko jak to wg. mnie wygląda. Mowa Piotra jest wymierzona przeciwko fałszywym nauczycielom w drugim rozdziale, którzy zapierać się będą Władcy, który ich wykupił. Wyprą się Tego, w którym wypełniło się Słowo prorockie, czego świadkiem był autor Listu. Choć na koniec mówi "żadne proroctwo nie jest..." to na przytoczonym przykładzie (przemienienie Jezusa) widać, że chodzi mu głównie o proroctwa dotyczące osoby mesjasza.
Słowo prorockie zostało w Jego Osobie potwierdzone. Można na nim polegać i nim się kierować dlatego, że nie zostało ono wymyślone przez człowieka, tylko powstało, zrodziło się z inicjatywy, poruszenia boskiego.


Tak oto List wymierzony przeciwko tym, którzy odrzucili Jezusa wykorzystuje się w apologetyce przeciwko tym, którzy Go razem z nami wyznają :-(

Rzeczywiście, redaktorzy BT wykorzystali ten fragment jako okazję do przypomnienia, w przypisie, katolikom, że tylko Kościół (w domyśle: Katolicki) autorytatywnie określa, jaki jest sens tekstów Pisma Świętego.

Tylko że ci, którzy tak stawiają sprawę, zdają się pomijać istotną kwestię: w czasach, w których żyli św. Piotr i Paweł, nie istniał jeszcze Kościół rozumiany jako struktura mająca diecezje, kurie, ścisły podział na kapłanów i laikat oraz wyraźnie określone magisterium, czyli Urząd Nauczycielski. Ergo: nie istniał Kościół w formie przypominającej zhierarchizowany Kościół Rzymskokatolicki. Nie był wtedy jeszcze znany urząd biskupa.
Św. Piotr był zwierzchnikiem wspólnoty wyznawców Jezusa, nie biskupem Rzymu - określanie go mianem papieża jest anachronizmem.
Pierwotnie słowo ecclesia oznaczało zgromadzenie lub wspólnotę, a nie Kościół w rozumieniu rzymskokatolickim. O czym katolicy łatwo zapominają.

Ogólnie to nie sposób się dziwić, że Biblia Tysiąclecia bywa nazywana "Biblią tysiąca błędów".

W katolicyzmie wiernych obowiązuje zasada posłuszeństwa wiary, co oznacza, że katolik nie może mieć własnego zdania w sprawach wiary i moralności, tylko musi słuchać magisterium Kościoła, czyli papieża i kolegium biskupów nauczających ex cathedra. W innych wyznaniach nie ma takiej zasady.

BTW, jesteś bardzo sympatyczna i wrażliwa, a przy tym mądra i oczytana. Od razu Cię polubiłem. :)


Pt paź 11, 2024 17:08
Zobacz profil
Avatar użytkownika

Dołączył(a): Wt sty 31, 2023 5:49
Posty: 2719
Post Re: Zakaz prywatnej interpretacji. Jest czy go nie ma?
Skoro mowa o różnym podejściu do słów Piotra, to przytoczę ten przekład i kluczowy do niego komentarz:
    2P 1,18-21 NPD (Nowy Przekład Dynamiczny NT [2021-2023])
    (18) I chociaż towarzysząc Jezusowi na świętej górze, osobiście słyszeliśmy wspomniany Głos z Niebios,
    (19) to jednak uważamy, że mocniejszy od naszego doświadczenia jest fakt zrealizowania się wszystkich proroctw o Chrystusie, które zostały zapisane w Pismach. Dobrze więc czynicie, trzymając się ich niczym lampy, która świeci w ciemnościach. Czyńcie tak do czasu, aż On sam – niczym Wschodząca Światłość – rozświetli wszelki mrok waszych serc.
    (20) A i to jeszcze powinniście wiedzieć, że żadne proroctwo zawarte w Bożym Słowie nie powinno być interpretowane czy roztrząsane oddzielnie*, to znaczy w oderwaniu od całego Pisma.
    (21) Albowiem wszystkie proroctwa, które się w nim znalazły, zostały tam umieszczone nie decyzją człowieka, lecz pojawiły się tam z woli Boga – przekazane ustami ludzi prowadzonych w tej sprawie przez Ducha Uświęcenia.
----------
*2P 1:20 NPD
Nowy Przekład Dynamiczny NT (komentarz)
Niektóre przekłady tłumaczą słowo idias jako „prywatnie” lub „samodzielnie”, co jednak stoi w ewidentnej sprzeczności z 1 J 2,20.27. Zasadniczym znaczeniem słowa idias jest „oddzielnie”, „w wydzielony sposób” (w sensie „w sposób wyrwany z kontekstu”). Chodzi więc o tragiczną w skutkach praktykę wyrwania z kontekstu wersetów biblijnych (w tym proroctw i obietnic) i po takim ich wyizolowaniu woluntarystyczne ich interpretowanie. Niestety w obecnych czasach stało się to bardzo powszechne. Mało kto, nawet wśród teologów, zwraca dziś uwagę na kontekstualność interpretacji poszczególnych proroctw (czy innych fragmentów Bożego Słowa). Niewielu rozważa je w świetle przekazu całego fragmentu, akapitu, księgi czy całej Biblii, a przedstawiane interpretacje Bożego Słowa coraz częściej spełniają wymagania tuby ideologicznej danej organizacji religijnej (por. także 2 Tm 3,16‐17) zamiast być wyrazem rzetelnego poszukiwania Prawdy.
==
cytaty z: https://biblia.apologetyka.co/read

_________________
"Nie daj się zwyciężyć złu, ale zło dobrem zwyciężaj" (Rz 12,21).
Gdy ROZUMIESZ, że DOBRO jest CENNIEJSZE od zła — to WYBIERAJĄC DOBRO, zwyciężasz zło…
+++
"Tak, wkrótce przyjdę. Amen, przyjdź, Panie Jezu!" (Ap 22,20).


So paź 12, 2024 6:38
Zobacz profil
Avatar użytkownika

Dołączył(a): Śr wrz 09, 2015 13:51
Posty: 2113
Post Re: Zakaz prywatnej interpretacji. Jest czy go nie ma?
przesunięcie_ku_zieleni napisał(a):
Rzeczywiście, redaktorzy BT wykorzystali ten fragment jako okazję do przypomnienia, w przypisie, katolikom, że tylko Kościół (w domyśle: Katolicki) autorytatywnie określa, jaki jest sens tekstów Pisma Świętego.

Tak się składa, że nie poznałem żadnego z redaktorów BT. Na dodatek, nie jestem ortodoksem. A może nawet gorzej, gdyż uważam, że w Kościele wciąż są żywe średniowiecze sposoby tłumaczenie Pisma maluczkim. A jak zadaję księżom konkretne pytania (przy świadkach zwykle), to obruszają się, że chcę ich egzaminować. Choć pytam tylko z powodu mojej niewiedzy. I chęci poznania czegoś.

Otóż ja interpretuję Biblię prywatnie. Choć i społecznie. Społecznie, np. na niniejszym forum. Lub innym. A prywatnie zawsze, gdyż każdą treść biblijną staram się odnosić do siebie, do swojego postępowania, stosunku do Boga i ludzi. Biblia to dla mnie podręcznik życia. Biblia nie jest dla mnie "książką o Bogu", ale Księgo Objawienia Boskiego. Tłumaczy jak żyć, aby osiągnąć zbawienie. Uczy, jak budować Królestwo Boże, choć nie wyjaśnia, czym ono jest. Biblia tłumaczy jak powinno żyć społeczeństwo. Większe i mniejsze. Począwszy od rodziny, przez mieszkańców wsi czy miasta, naród, państwo aż do całej ludzkości. A za Konstytucję Bożą uważam Dekalog oraz Prawo w skondensowanej formie podane przez Jezusa, które nazywamy Przykazaniami Miłości.

Ale jeszcze odniosę sie do słów Jerzego. Masz całkowitą rację, że interpretacja wyrwanych fragmentów, jak też analiza znaczenia konkretnych słów bez odwołania się do całości kontekstu oraz znajomości potocznego (a tego zwykle mądre słowniki nie podają, to można tylko odczytać w niektórych opracowaniach, np. u Świderkówny) rozumienia słów przez ówczesnych. Wyrywając z kontekstu można "udowodnić" każdą bzdurę. Zamiast tego, co Bóg chciał nam przekazać.

_________________
Wierzący chrześcijanin, w szczególności katolik to ktoś,
kto codziennie i permanentnie stara się być coraz lepszym.


So paź 12, 2024 10:23
Zobacz profil
Avatar użytkownika

Dołączył(a): Śr lis 16, 2016 13:57
Posty: 1181
Post Re: Zakaz prywatnej interpretacji. Jest czy go nie ma?
Jerzy_67 napisał(a):
Skoro mowa o różnym podejściu do słów Piotra, to przytoczę ten przekład i kluczowy do niego komentarz:
2P 1,18-21 NPD (Nowy Przekład Dynamiczny NT [2021-2023])
[...]


Ocena NPD, wystawiona przez biblistów reprezentujących Kościół katolicki, luterański, zielonoświątkowy i wspólnoty ewangelikalne:

"Zawartość publikacji budzi rozmaite wątpliwości dotyczące nie tylko braku informacji o tłumaczach czy pozornego oddzielenia od Oficyny Wydawniczej „Vocatio”, ale kwestii zasadniczych, jak zastosowana metoda, potencjalny odbiorca, cel tłumaczenia, rozwiązania translatorskie i błędy merytoryczne, treści przypisów i komentarzy oraz sposoby pozyskiwania recenzji biblistów. Przedstawiona została pokrótce teoria ekwiwalencji dynamicznej wraz z opisem sprzeczności z przyjętymi założeniami metodologicznymi, przykładowymi błędami merytorycznymi i wadliwymi rozwiązaniami translatorskimi pod kątem nadinterpretacji tekstu źródłowego, wpisywania w tekst docelowy treści nieistniejących lub nieuzasadnionych substratem przekładu oraz odredakcyjnego nauczania na rzecz chrześcijaństwa biblijnego."
Wrocławski Przegląd Teologiczny https://ojs.academicon.pl/wpt/article/view/5477

Nie wiem dlaczego NPD podaje "Zasadniczym znaczeniem słowa idias jest „oddzielnie”".
W Słowniku Grecko-Polskim ks. Remigiusza Popowskiego czytam: - ἴδιος, α, ν - swój własny, prywatny, odrębny, osobisty. Ze wskazaniem dla 2 P1,20 - "własny" w odniesieniu do rzeczy.

Temat sprzed sześciu lat, muszę to sobie przypomnieć, jedno wiem na pewno - nigdy nie było moją intencją odwodzenie kogokolwiek od nauczania Kościoła, nie chcę być fałszywie odebrana. Zastanawiam się nad jakimiś fragmentami, po prostu, by być najbliżej prawdy, tego, co chciał autor przekazać.

_________________
Tylko Bogu chwała


So paź 12, 2024 13:00
Zobacz profil
Avatar użytkownika

Dołączył(a): Wt sty 31, 2023 5:49
Posty: 2719
Post Re: Zakaz prywatnej interpretacji. Jest czy go nie ma?
Sprawdzam tu: https://biblehub.com/greek/2398.htm
i widzę, że masz rację, podając, że:
białogłowa napisał(a):
Nie wiem dlaczego NPD podaje "Zasadniczym znaczeniem słowa idias jest „oddzielnie”".
W Słowniku Grecko-Polskim ks. Remigiusza Popowskiego czytam: - ἴδιος, α, ν - swój własny, prywatny, odrębny, osobisty. Ze wskazaniem dla 2 P1,20 - "własny" w odniesieniu do rzeczy.

Cytat z ww. strony:
    Strong's Concordance
    idios: one's own, distinct
    Original Word: ἴδιος, α, ν
    Part of Speech: Adjective
    Transliteration: idios
    Phonetic Spelling: (id'-ee-os)
    Definition: one's own, distinct
    Usage: one's own, belonging to one, private, personal; one's own people, one's own family, home, property.

    HELPS Word-studies
    2398 ídios (a primitive word, NAS dictionary) – properly, uniquely one's own, peculiar to the individual. 2398 /ídios ("uniquely one's own") is "stronger than the simple possessive pronoun ('own'). This emphatic adjective means 'private, personal' " (WS, 222).

Tłumaczenie ChatGPT:
    Konkordancja Stronga
    idios: własny, odrębny
    Oryginalne słowo: ἴδιος, α, ν
    Część mowy: Przymiotnik
    Transliteracja: idios
    Fonetyczna pisownia: (id'-ee-os)
    Definicja: własny, odrębny
    Użycie: własny, należący do kogoś, prywatny, osobisty; własny lud, własna rodzina, dom, własność.

    HELPS Word-studies
    2398 ídios (słowo pierwotne, słownik NAS) – właściwie, coś unikalnie swojego, szczególnego dla jednostki. 2398 ídios („unikalnie własny”) jest „mocniejsze niż zwykły zaimek dzierżawczy (‘własny’). Ten podkreślający przymiotnik oznacza 'prywatny, osobisty'” (WS, 222).

Najbliższe treści „oddzielnie” wg NPD jest: "odrębny", co jednak nie jest pierwszym znaczeniem słownikowym...
No cóż, podałem, co miałem; dobrze, że można to sprawdzić...
Natomiast co do dalszej treści komentarza NPD, to ja się pod tym podpisuję:
    Chodzi więc o tragiczną w skutkach praktykę wyrwania z kontekstu wersetów biblijnych (w tym proroctw i obietnic) i po takim ich wyizolowaniu woluntarystyczne ich interpretowanie. Niestety w obecnych czasach stało się to bardzo powszechne. Mało kto, nawet wśród teologów, zwraca dziś uwagę na kontekstualność interpretacji poszczególnych proroctw (czy innych fragmentów Bożego Słowa). Niewielu rozważa je w świetle przekazu całego fragmentu, akapitu, księgi czy całej Biblii, a przedstawiane interpretacje Bożego Słowa coraz częściej spełniają wymagania tuby ideologicznej danej organizacji religijnej (por. także 2 Tm 3,16‐17) zamiast być wyrazem rzetelnego poszukiwania Prawdy.

_________________
"Nie daj się zwyciężyć złu, ale zło dobrem zwyciężaj" (Rz 12,21).
Gdy ROZUMIESZ, że DOBRO jest CENNIEJSZE od zła — to WYBIERAJĄC DOBRO, zwyciężasz zło…
+++
"Tak, wkrótce przyjdę. Amen, przyjdź, Panie Jezu!" (Ap 22,20).


So paź 12, 2024 14:51
Zobacz profil
Avatar użytkownika

Dołączył(a): Wt sty 31, 2023 5:49
Posty: 2719
Post Re: Zakaz prywatnej interpretacji. Jest czy go nie ma?
Na podanej wyżej stronie, czyli: https://biblehub.com/greek/2398.htm
jest też to:
    Thayer's Greek Lexicon
    STRONGS NT 2398: ἴδιος

    ἴδιος, ἰδίᾳ, ἴδιον (in secular authors (especially Attic) also of two term.) (from Homer down);
    1. pertaining to oneself, one's own; used a. universally, of what is one's own as opposed to belonging to another: τά ἰδίᾳ πρόβατα, John 10:3ff,12; τά ἱμάτια τά ἰδίᾳ, Mark 15:20 R G Tr (for which T τά ἰδίᾳ ἱμάτια αὐτοῦ, L WH τά ἱμάτια αὐτοῦ); τό ἴδιον (for his own use) κτῆνος, Luke 10:34; διά τοῦ ἰδίου αἵματος, Hebrews 9:12; Hebrews 13:12 (ἰδίῳ αἵματι, 4 Macc. 7:8); τό ἴδιον μίσθωμα, which he had hired for himself (opposed to ἡ ξεναι (which see), 23), Acts 28:30; add, John 5:43; John 12:18; Acts 3:12; Acts 13:36; Romans 11:24; Romans 14:4; 1 Corinthians 3:8 (ἴδιον κόπον); ; Galatians 6:5; 1 Timothy 3:4, 12; 1 Timothy 5:4; 2 Timothy 1:9; 2 Timothy 4:3; πράσσειν τά ἰδίᾳ, to do one's own business (and not intermeddle with the affairs of others), 1 Thessalonians 4:11; ἰδίᾳ ἐπίλυσις, an interpretation which one thinks out for himself, opposed to that which the Holy Spirit teaches, 2 Peter 1:20 (see γίνομαι, 5 e. α.); τήν ἰδίαν δικαιοσύνην, which one imagines is his due, opposed to δικαιοσύνη Θεοῦ, awarded by God, Romans 10:3; ἰδίᾳ ἐπιθυμία, opposed to divine prompting, James 1:14; κατά τάς ἰδίας ἐπιθυμίας, opposed to God's requirements, 2 Timothy 4:3; with the possessive pronoun αὐτῶν added (Buttmann, 118 (103); cf. Winer's Grammar, 154 (146)), 2 Peter 3:3; ἴδιος αὐτῶν προφήτης, Titus 1:12; with αὐτοῦ added, Mark 15:20 Tdf. (see above); τά ἰδίᾳ (cf. Buttmann, § 127, 24), those things in which one differs from others, his nature and personal character — in the phrase ἐκ τῶν ἰδίων λαλεῖν, John 8:44; (cf. the figurative, τά ἰδίᾳ τοῦ σώματος, 2 Corinthians 5:10 L marginal reading (cf. Tr marginal reading); see διά, A. I. 2); ἴδιος, my own: ταῖς ἰδίαις χερσί (unassisted by others), 1 Corinthians 4:12; thine own: ἐν τῷ ἰδίῳ ὀφθαλμῷ, Luke 6:41.

    b. of what pertains to one's property, family, dwelling, country, etc.; of property, οὐδέ εἰς τί τῶν ὑπαρχόντων αὐτῷ ἔλεγεν ἴδιον εἶναι, Acts 4:32; τά ἰδίᾳ,resnostrae, our own things, i. e. house, family, property, Luke 18:28 L T Tr WH (cf. Buttmann, § 127, 24; Winer's Grammar, 592 (551)); τῇ ἰδίᾳ γενεά, in his own generation, i. e. in the age in which he lived, Acts 13:36; ἡ ἰδίᾳ πόλις, the city of which one is a citizen or inhabitant, Luke 2:3 (R G Tr marginal reading); Matthew 9:1; τῇ ἰδίᾳ διαλέκτῳ, in their native tongue, Acts 1:19 (WH omits; Tr brackets ἰδίᾳ); Acts 2:6, 8 ; ἡ ἰδίᾳ δισιδαιμονια, their own (national) religion, Acts 25:19; οἱ ἴδιοι, one's own people (German dieAngehörigen), one's fellow-countrymen, associates, John 1:11, cf. 2 Macc. 12:22; one's household, persons belonging to the house, family, or company, John 13:1; Acts 4:23; Acts 24:23; 1 Timothy 5:8; εἰς τά ἰδίᾳ (German indieHeimat), to one's native land, home, John 1:11 (meaning here, the land of Israel); John 16:32; John 19:27 (3Macc. 6:27; 1 Esdr. 5:46 (47); for אֶל־בֵּיתו, Esther 5:10; Esther 6:12); ὁ ἴδιος ἀνήρ, a husband, 1 Corinthians 7:2 (Buttmann, 117 (102) note; cf. Winer's Grammar, 154 (146)); plural, Ephesians 5:22; Titus 2:5; 1 Peter 3:1, 5; Ephesians 5:24 R G; Colossians 3:18 R; οἱ ἴδιοι σεποται (of slaves), Titus 2:9. of a person who may be said to belong to one, above all others: υἱός, Romans 8:32; πατήρ, John 5:18; μαθηταί, Mark 4:34 T WH Tr marginal reading c. harmonizing with, or suitable or assigned to, one's nature, character, aims, acts; appropriate: τῇ ἰδίᾳ ἐξουσία, Acts 1:7; τόν ἴδιον, μισθόν, due reward, 1 Corinthians 3:8; τό ἴδιον σῶμα, 1 Corinthians 15:38; κατά τήν ἰδίαν δύναμιν, Matthew 25:15; ἐν τῷ ἰδίῳ τάγματι, 1 Corinthians 15:23; τό ἴδιον οἰκητήριον, Jude 1:6; εἰς τόν τόπον τόν ἴδιον, to the abode after death assigned by God to one according to his deeds, Acts 1:25 (Ignatius ad Magnes. 5 [ET]; Baal Turim on Numbers 24:25 Balaam ivit in locum suum, i. e. in Gehennam; see τόπος, 1 a. at the end); καιρῷ ἰδίῳ, at a time suitable to the matter in hand (A. V. in due season), Galatians 6:9; plural, 1 Timothy 2:6; 1 Timothy 6:15; Titus 1:3.

    d. By a usage foreign to the earlier Greeks, but found in the church Fathers and the Byzantine writings (see Winers Grammar, § 22, 7; cf. Fritzsche on Romans, ii., p. 208f; (Buttmann, 117f (103))), it takes the place of the possessive pronoun αὐτοῦ: Matthew 22:5; Matthew 25:14; John 1:41 (42) (Wis. 10:1).

    2. private (in classical Greek opposed to δημόσιος, κοινός): ἰδίᾳ (cf. Winers Grammar, 591 (549) note) adverb severally, separately, 1 Corinthians 12:11 (often in Greek writings). κατ' ἰδίαν (namely, χώραν), α. apart: Matthew 14:13; Matthew 17:19; Matthew 20:17; Matthew 24:3; Mark 6:31; Mark 7:33; Mark 9:2, 28; Mark 13:3; Luke 9:10; Luke 10:23; Acts 23:19 (Polybius 4, 84, 8 ); with μόνος added, Mark 9:2; β. in private, privately: Mark 4:34; Galatians 2:2 (Diodorus 1, 21, opposed to κοινῇ, 2 Macc. 4:5; Ignatius ad Smyrn. 7, 2 [ET]). The word is not found in the book of Revelation.

    STRONGS NT 2398: κατ' ἰδίανκατ' ἰδίαν, see ἴδιος, 2.

Tłumaczenie ChatGPT:
    Thayer's Greek Lexicon
    STRONGS NT 2398: ἴδιος

    ἴδιος, ἰδίᾳ, ἴδιον (w tekstach świeckich, zwłaszcza attyckich, także w formie dwuterminalnej) (od czasów Homera):

    1. Odnoszące się do siebie samego, własne; używane a. uniwersalnie, o tym, co należy do kogoś, w przeciwieństwie do tego, co należy do kogoś innego:
    - jego własne owce (τά ἰδίᾳ πρόβατα), Jan 10:3n,12;
    - jego własne szaty (τά ἱμάτια τά ἰδίᾳ), Marek 15:20 R G Tr (dla których T ma τά ἰδίᾳ ἱμάτια αὐτοῦ, L WH τά ἱμάτια αὐτοῦ);
    - jego własne zwierzę (τό ἴδιον κτῆνος), Łukasz 10:34;
    - przez własną krew (διά τοῦ ἰδίου αἵματος), Hebrajczyków 9:12; 13:12 (ἰδίῳ αἵματι, 4 Makk. 7:8);
    - jego własne wynajęte mieszkanie (τό ἴδιον μίσθωμα), które wynajął dla siebie (w opozycji do ἡ ξεναι, zob. tam), Dzieje 28:30;
    - dodaj: Jan 5:43; Jan 12:18; Dzieje 3:12; Dzieje 13:36; Rzymian 11:24; Rzymian 14:4; 1 Koryntian 3:8 (ἴδιον κόπον);
    - Galacjan 6:5; 1 Tymoteusza 3:4, 12; 1 Tymoteusza 5:4; 2 Tymoteusza 1:9; 2 Tymoteusza 4:3;
    - zajmować się swoimi sprawami (πράσσειν τά ἰδίᾳ), i nie mieszać się w sprawy innych, 1 Tesaloniczan 4:11;
    - własna interpretacja (ἰδίᾳ ἐπίλυσις), interpretacja, którą ktoś sam wymyśla, przeciwstawiona temu, czego naucza Duch Święty, 2 Piotra 1:20 (zob. γίνομαι, 5 e. α.);
    - własna sprawiedliwość (τήν ἰδίαν δικαιοσύνην), którą ktoś sobie wyobraża, w przeciwieństwie do sprawiedliwości Bożej przyznanej przez Boga, Rzymian 10:3;
    - własna żądza (ἰδίᾳ ἐπιθυμία), w opozycji do boskich natchnień, Jakuba 1:14;
    - według własnych żądz (κατά τάς ἰδίας ἐπιθυμίας), w opozycji do wymagań Bożych, 2 Tymoteusza 4:3;
    - z dodanym zaimkiem dzierżawczym αὐτῶν (Buttmann, 118 (103); por. Winer's Grammar, 154 (146)), 2 Piotra 3:3;
    - ich własny prorok (ἴδιος αὐτῶν προφήτης), Tytusa 1:12;
    - z dodanym αὐτοῦ, Marek 15:20 Tdf. (zob. powyżej);
    - własne (τά ἰδίᾳ, por. Buttmann, § 127, 24), rzeczy, którymi ktoś różni się od innych, jego natura i osobowość — w wyrażeniu mówić ze swego (ἐκ τῶν ἰδίων λαλεῖν), Jan 8:44;
    - (por. przenośne: swoje własne ciało (τά ἰδίᾳ τοῦ σώματος), 2 Koryntian 5:10 L przypis marginalny (por. Tr przypis marginalny); zob. διά, A. I. 2);
    - własnymi rękami (ταῖς ἰδίαις χερσί), bez pomocy innych, 1 Koryntian 4:12;
    - w twoim własnym oku (ἐν τῷ ἰδίῳ ὀφθαλμῷ), Łukasz 6:41.

    b. Odnoszące się do własności, rodziny, domu, kraju itp.:
    - O własności: „nikt z nich nie mówił, że cokolwiek z tego, co posiada, jest jego własne” (οὐδέ εἰς τί τῶν ὑπαρχόντων αὐτῷ ἔλεγεν ἴδιον εἶναι), Dzieje Apostolskie 4:32.
    - Nasze własne rzeczy (τά ἰδίᾳ), tj. dom, rodzina, własność, Łukasz 18:28 L T Tr WH (por. Buttmann, § 127, 24; Winer's Grammar, 592 (551)).
    - W jego własnym pokoleniu (τῇ ἰδίᾳ γενεά), tj. w epoce, w której żył, Dzieje Apostolskie 13:36.
    - Jego własne miasto (ἡ ἰδίᾳ πόλις), miasto, którego ktoś jest obywatelem lub mieszkańcem, Łukasz 2:3 (R G Tr marginal reading); Mateusz 9:1.
    - W ich ojczystym języku (τῇ ἰδίᾳ διαλέκτῳ), Dzieje Apostolskie 1:19 (WH pomija; Tr w nawiasie ἰδίᾳ); Dzieje Apostolskie 2:6, 8.
    - Ich własna religia (ἡ ἰδίᾳ δισιδαιμονία), tj. ich narodowa religia, Dzieje Apostolskie 25:19.
    - Własny lud (οἱ ἴδιοι), tj. swoi rodacy, współobywatele, Jan 1:11; por. 2 Makkabejska 12:22.
    - Własny dom, rodzina (οἱ ἴδιοι), osoby należące do domu, rodziny lub towarzystwa, Jan 13:1; Dzieje Apostolskie 4:23; Dzieje Apostolskie 24:23; 1 Tymoteusza 5:8.
    - Do swojego domu (εἰς τά ἰδίᾳ), do swojej ojczyzny, Jan 1:11 (tj. do ziemi Izraela); Jan 16:32; Jan 19:27 (3 Makkabejska 6:27; 1 Ezdrasza 5:46 (47); por. אֶל־בֵּיתו, Estera 5:10; Estera 6:12).
    - Własny mąż (ὁ ἴδιος ἀνήρ), 1 Koryntian 7:2 (por. Buttmann, 117 (102); Winer's Grammar, 154 (146)).
    - W liczbie mnogiej: Efezjan 5:22; Tytusa 2:5; 1 Piotra 3:1, 5; Efezjan 5:24 R G; Kolosan 3:18 R.
    - Własni panowie (οἱ ἴδιοι σεπόται, o niewolnikach), Tytusa 2:9.
    - O osobach, które można uznać za wyjątkowo bliskie: syn (υἱός), Rzymian 8:32; ojciec (πατήρ), Jan 5:18; uczniowie (μαθηταί), Marek 4:34 T WH Tr marginal reading.

    c. Harmonizujące się z, odpowiednie dla czy przypisane do natury, charakteru, celów, działań; odpowiednie:
    - Własna władza (τῇ ἰδίᾳ ἐξουσία), Dzieje Apostolskie 1:7.
    - Własna nagroda (τόν ἴδιον μισθόν), zasłużona nagroda, 1 Koryntian 3:8.
    - Własne ciało (τό ἴδιον σῶμα), 1 Koryntian 15:38.
    - Według własnej siły (κατά τήν ἰδίαν δύναμιν), Mateusz 25:15.
    - W swoim własnym porządku (ἐν τῷ ἰδίῳ τάγματι), 1 Koryntian 15:23.
    - Własne mieszkanie (τό ἴδιον οἰκητήριον), Judy 1:6.
    - Na miejsce swoje własne (εἰς τόν τόπον τόν ἴδιον), do miejsca po śmierci wyznaczonego przez Boga zgodnie z czynami, Dzieje Apostolskie 1:25 (Ignacy do Magnezjan 5 [ET]; Baal Turim o Liczb 24:25, Balaam udał się na swoje miejsce, tj. do Gehenny; zob. τόπος, 1 a. na końcu).
    - We właściwym czasie (καιρῷ ἰδίῳ), w czasie odpowiednim do danej sprawy (A.V. „w swoim czasie”), Galacjan 6:9; w liczbie mnogiej, 1 Tymoteusza 2:6; 1 Tymoteusza 6:15; Tytusa 1:3.

    d. W użyciu obcym wcześniejszym Grekom, ale występującym u Ojców Kościoła i w pismach bizantyjskich (zob. Winer's Grammar, § 22, 7; por. Fritzsche do Listu do Rzymian, II, s. 208n; Buttmann, 117n (103)), słowo ἴδιος zastępuje zaimek dzierżawczy αὐτοῦ: Mateusz 22:5; Mateusz 25:14; Jan 1:41 (42) (Księga Mądrości 10:1).

    2. prywatny (w klasycznej grece w opozycji do δημόσιος – publiczny, κοινός – wspólny):
    - ἰδίᾳ (por. Winer's Grammar, 591 (549) przypis) przysłówek: osobno, oddzielnie, 1 Koryntian 12:11 (często w pismach greckich).
    - κατ' ἰδίαν (tj. na osobność):
    a. osobno, Mateusz 14:13; Mateusz 17:19; Mateusz 20:17; Mateusz 24:3; Marek 6:31; Marek 7:33; Marek 9:2, 28; Marek 13:3; Łukasz 9:10; Łukasz 10:23; Dzieje Apostolskie 23:19 (Polibiusz 4, 84, 8 ); z dodanym μόνος – Marek 9:2.
    b. prywatnie, potajemnie, Marek 4:34; Galacjan 2:2 (Diodor 1, 21, w opozycji do κοινῇ – publicznie, 2 Makkabejska 4:5; Ignacy do Smyrneńczyków 7, 2 [ET]).

    Słowo ἴδιος nie występuje w Księdze Objawienia.

    STRONGS NT 2398: κατ' ἰδίαν, zobacz ἴδιος, 2.

_________________
"Nie daj się zwyciężyć złu, ale zło dobrem zwyciężaj" (Rz 12,21).
Gdy ROZUMIESZ, że DOBRO jest CENNIEJSZE od zła — to WYBIERAJĄC DOBRO, zwyciężasz zło…
+++
"Tak, wkrótce przyjdę. Amen, przyjdź, Panie Jezu!" (Ap 22,20).


So paź 12, 2024 14:57
Zobacz profil

Dołączył(a): N gru 14, 2008 18:56
Posty: 892
Post Re: Zakaz prywatnej interpretacji. Jest czy go nie ma?
Nie ma zakazu. Co więcej, każda interpretacja jest prywatna, bo dokonuje się w umyśle pojedynczego człowieka, nawet jeśli ktoś czyta Pismo wspólnie z innymi (co jest sytuacją stosunkowo rzadką).
Wiele już napisano tu na temat znaczenia greckich słów. Należy w tym podjąć jakąś decyzję. Ja sam opowiadam się za przekładem z Biblii Warszawskiej:
(20) Przede wszystkim to wiedzcie, że wszelkie proroctwo Pisma nie podlega dowolnemu wykładowi. (21) Albowiem proroctwo nie przychodziło nigdy z woli ludzkiej, lecz wypowiadali je ludzie Boży, natchnieni Duchem Świętym. (2 P. 1,20-21 BW).
Kluczowe jest tu słowo "dowolny". Wykład, interpretacja nie ma być dowolna, ale ma podlegać pewnym regułom. Po pierwsze interpretator ma być oświecony przez Ducha Swiętego, bo Duch Święty natchnął ludzkich autorów do napisania świętego tekstu. Ale też poprawne odczytanie musi uwzględniać ogólne reguły interpretacji: zasady hermeneutyki (od czasownika hermeneuo: tłumaczyć, przekładać, wyjaśniać).

Te dwa kryteria sprawiają, że nie "każda interpretacja jest równie dobra". Że pomiędzy interpretatorami może się toczyć dyskusja na argumenty. Że możemy jednoznacznie stwierdzić, iż jakaś interpretacja, mimo przywoływanych autorytetów nie jest właściwa. Poza tym, właściwa interpretacja zasadniczo jest jedna. Jest nią to znaczenie, które zamierzył nadać natchniony autor. Autor mógł celowo użyć dwuznaczności, gry słów - i wtedy właściwa interpretacja rozszerza się na wszystkie zamierzone znaczenia. Ale nie jest właściwa taka interpretacja, która leży poza obszarem percepcji natchnionego autora.

Oprócz interpretacji, jest jeszcze zastosowanie tekstu, które ma uwzględniać sytuację już nie autora, ale czytelnika. A więc zasada:
(12) Wszystko mi wolno, ale nie wszystko jest pożyteczne. Wszystko mi wolno, lecz ja nie dam się niczym zniewolić. (1 Kor. 6,12)
może mieć bardzo szerokie spectrum całkiem współczesnych zastosowań, których biblijny autor nie mógł mieć na myśli. Nie ma tu błędu, dopóki nie nazwiemy naszych zastosowań interpretacjami.


Wt paź 15, 2024 10:32
Zobacz profil
Wyświetl posty nie starsze niż:  Sortuj wg  
Odpowiedz w wątku   [ Posty: 13 ] 

Nie możesz rozpoczynać nowych wątków
Nie możesz odpowiadać w wątkach
Nie możesz edytować swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz dodawać załączników

Szukaj:
Skocz do:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group.
Designed by Vjacheslav Trushkin for Free Forums/DivisionCore.
Przyjazne użytkownikom polskie wsparcie phpBB3 - phpBB3.PL