Quantcast
Wątki bez odpowiedzi | Aktywne wątki Teraz jest Pt lis 21, 2025 18:19



Odpowiedz w wątku  [ Posty: 213 ]  Przejdź na stronę Poprzednia strona  1, 2, 3, 4, 5, 6 ... 15  Następna strona
 Imię Boże w przekładach Biblii 
Autor Wiadomość
Post Re: Imię Boże w przekładach Biblii
elka napisał(a):
djdomin ma rację :) i nie ma jej do końca - bo to, że Teresse szuka i zadaje pytania, nawet kwestionując własną wiarę w tym momencie, nie jest niczym złym - o ile szuka prawdziwie i słucha wyjaśnień - w ten sposób Bóg oczyszcza jej dziecinną wiarę i daje moc i światło Ducha Świętego, by utwierdzić w tym, co ma sens, co jest poukładane i prawdziwe (co nie znaczy, że w innych denominacjach nie ma sensu i czy że są nieprawdziwe, ale dla mnie jest go mniej :) )
Ja też przez coś takiego przechodziłam i z pomocą mądrych ludzi, którzy mi wyjaśniali cierpliwie moje wątpliwości, którzy podsuwali dobre opracowania i argumenty, dokonałam wyboru - i umocniłam swoją wiarę, że pełnia zbawienia jest w Kościele Katolickim :)

koniec OT ;)


Dzięki... :)

Wydaje mi się, ze trzeba świadomie wybrać wiarę. Zawsze był mi bliski cytat: Platon jest mi przyjacielem, ale większą przyjaciółką Prawda.
To powiedział Arystoteles gdy zapytano go czemu podważa tezy mistrza.

W dzisiejszym świecie nie utrzymasz się pod katolickim kloszem. Bo w końcu w rodzinie czy w pracy natrafisz na "heretyków."
Każdy ma za zadanie głosić Ewangelię a nie tylko wybrane osoby, a jeśli nie umiemy pokonać "heretyków" argumentami to może mają rację ?

Ja nie wierzę ślepo w to, co mówią inni i dlatego problem się zaczął w momencie, gdy trafiłam na cytat z Tysiąclatki o którym mówiłam.

Także jak widzisz to Kościół mi namieszał w głowie- bo albo bibliści się mylą a przecież na ich wiedzy wszyscy polegamy albo Kongregacja wymusza na nas nieprawidłowego "Pana".

Spróbuje zabrać się za apologetykę- choć czy nie jest tak, że wynik już mamy a musimy tylko sobie to jakoś uzasadnić ?

Chętnie przeczytałabym pozycję jakiegoś niezależnego badacza jak to jest z tymi manuskryptami Biblii.


N sty 31, 2010 12:11
Avatar użytkownika

Dołączył(a): Cz maja 03, 2007 9:16
Posty: 3755
Post Re: Imię Boże w przekładach Biblii
Teresse napisał(a):
Każdy ma za zadanie głosić Ewangelię a nie tylko wybrane osoby, a jeśli nie umiemy pokonać "heretyków" argumentami to może mają rację ?


W dyskusji nie zawsze wygrywa ten, kto ma rację, często ten, kto ma większą wiedzę. Trzeba pokory, żeby zauważyć, że jest się tym, co ma małą wiedzę.

Teresse napisał(a):
Także jak widzisz to Kościół mi namieszał w głowie- bo albo bibliści się mylą a przecież na ich wiedzy wszyscy polegamy albo Kongregacja wymusza na nas nieprawidłowego "Pana".


Nie ma tu sprzeczności - bibliści tłumaczą, a Kościół mówi jak tego tłumaczenia (w oficjalnym, liturgicznym przekładzie) używać. "Pan" nie jest nieprawidłowy, bo nie jest błędnym tłumaczeniem Jahwe, tylko sposobem używania/czytania.

Teresse napisał(a):
Spróbuje zabrać się za apologetykę- choć czy nie jest tak, że wynik już mamy a musimy tylko sobie to jakoś uzasadnić ?


Co do apologetyki, to polecam hioba - Piotra Jaskiernię:
http://katolik.us/ - jego forum
http://fronda.pl/hiob/blog/ - jego blog
Polecam też naszego forumowego Marka MRB - (aktualnie ma nick Barnaba), też ma sporą wiedzę.
Oraz:
http://www.effatha.org.pl/apologetyka/apologetyka.htm
http://www.apologetyka.katolik.pl/
http://www.trinitarians.info/
http://analizy.biz/marek1962/

_________________
Piotr Milewski


N sty 31, 2010 12:41
Zobacz profil WWW
Post Re: Imię Boże w przekładach Biblii
Nie było nawet żadnej dyskusji tylko słuchałam audycji radiowej. :-)

Czasem nie odwrotu od dyskusji- wiesz ostatnio przy urodzinowym stole ktoś zaatakował dogmat. Może mogłam wyjść wtedy do toalety. :mrgreen: Musimy być zawsze przygotowani na obronę wiary.

Skoro trzeba mieć dużą wiedzę by bronić wiary- to czy nie trzeba również dużej wiedzy by zostać wyznawcą?
Dlaczego katolik a nie prawosławny, protestant, Mormon ?
Bo tak się urodziłam? A jednak od wyznawców innych religii oczekujemy że się nawrócą- choć ich duchowni też mówią im, że poza ich kościołem nie ma Zbawienia.


N sty 31, 2010 13:01
Avatar użytkownika

Dołączył(a): Cz maja 03, 2007 9:16
Posty: 3755
Post Re: Imię Boże w przekładach Biblii
Teresse napisał(a):
Nie było nawet żadnej dyskusji tylko słuchałam audycji radiowej. :-)


Ale to nie ma żadnej różnicy.

Teresse napisał(a):
Czasem nie odwrotu od dyskusji- wiesz ostatnio przy urodzinowym stole ktoś zaatakował dogmat. Może mogłam wyjść wtedy do toalety. :mrgreen: Musimy być zawsze przygotowani na obronę wiary.


Oczywiście, ale do tego potrzeba chęci, cierpliwości i czasu. Scott Hahn, który był protestanckim pastorem, który powrócił do Kościoła katolickiego mówił, że czymś nieodzownym dla apologety jest częsta Eucharystia, a różaniec pomaga zrozumieć Pismo Święte.

Teresse napisał(a):
Skoro trzeba mieć dużą wiedzę by bronić wiary- to czy nie trzeba również dużej wiedzy by zostać wyznawcą?
Dlaczego katolik a nie prawosławny, protestant, Mormon ?
Bo tak się urodziłam?


Wiara nie znosi pustki, a brak dobra jest złem. Cały czas (także na początku życia) staramy się poszukiwać Boga i być najbliżej Niego. Tym "najbliżej Niego" w czasach dzieciństwa często jest wiara rodziców, ale to nie znaczy, że przestaliśmy szukać - szukamy całe życie. Jeżeli byśmy przestali szukać, to byśmy pozostali na poziomie wiary pierwszokomunijnej, która o ile wtedy jest proporcjonalna do naszego rozwoju, to w czasie dorosłości jest już dziecinna, niewystarczająca. A tak szukając prawdy trwam w Kościele wyznając, że w Nim jest pełnia prawdy.

Teresse napisał(a):
A jednak od wyznawców innych religii oczekujemy że się nawrócą- choć ich duchowni też mówią im, że poza ich kościołem nie ma Zbawienia.

Jak to "też"? Czy, a jeśli tak, to w jakim znaczeniu Kościół używa tego sformułowania? Zanim napiszesz coś takiego, sprawdź jaka jest rzeczywistość.

_________________
Piotr Milewski


N sty 31, 2010 14:01
Zobacz profil WWW

Dołączył(a): Pn lip 11, 2005 11:48
Posty: 821
Post Re: Imię Boże w przekładach Biblii
No cóż. Ja nie rozumiem niektórych dogmatów. Wierzę, że Kościół głosi prawdziwą Naukę. Dokładnie, w dyskusji najczęściej wygrywa... krzykacz, lub perfekcyjnie posługujący się sztuczkami retorycznymi. A Prawda... bywa cicha, zakrzyczana, ubiczowana. Dlatego też do wielu dyskusji nie staję, teksty niektóre mijam, a Prawdy szukam - bo mam wątpliwości - w opracowaniach katolickich.

_________________
Dominik Jan Domin


N sty 31, 2010 14:45
Zobacz profil
Post Re: Imię Boże w przekładach Biblii
djdomin napisał(a):
Na jakiej podstawie odrzucić inne religie? Prostej: Poza Kościołem nie ma zbawienia.


jumik napisał(a):
Jak to "też"? Czy, a jeśli tak, to w jakim znaczeniu Kościół używa tego sformułowania? Zanim napiszesz coś takiego, sprawdź jaka jest rzeczywistość.


Jak widzisz odniosłam sie do argumentu djdomina- wiem jakie jest stanowisko Kościoła.

Zaczęłam przeglądać te apologetyczne strony i sam kanon sprawia już kłopoty- ponieważ nikt inny nie ma takiego jak my- to trzeba założyć my mamy rację a inni są "gupi".

Zaś Twój argument :
Cytuj:
Jest wprost przeciwnie. Jakby ktoś chciał coś zmienić, to musiałby to być niewyobrażalnie wielki spisek, musiałyby być zmienione nie tylko wszystkie starożytne kodeksy, fragmenty i odpisy, ale także cytaty z Pisma z przeróżnych dzieł, których nie sposób policzyć, autorów z odległych krańców ówczesnego świata. To jest tak nieprawdopodobne, że nie ma co się bać. A nawet gdyby to nieprawdopodobne się udało, to musiano by to zrobić tak, aby nabrać wszystkich lingwistów i archeologów, którzy badają pochodzenie autorskie i czasowe pism i ich fragmentów. A co jeszcze trudniejsze, musiano by nabrać samego Boga i sprawić, że część Jego natchnienia ulegnie zapomnieniu i oszustwu.


jest chyba nie do obrony.
Przeczytaj sobie gdzie chcesz hasło: Textus Receptus i dowiedz sie jak dwaj goście nas nabili w butelkę.


N sty 31, 2010 14:48
Avatar użytkownika

Dołączył(a): Pn kwi 14, 2008 14:00
Posty: 1909
Post Re: Imię Boże w przekładach Biblii
Alus napisał(a):
Ale nadal przyjmuję i to mi wystarcza, że żadne imię nadane Bogu przez człowieka nie odda Jego istoty:
- "Jakim jest Bóg w istocie swojej, nikt nie zgłębi, ani umysł anielski, ani ludzki" (Dz 30 )

Z tym że JHWH nie jest imieniem nadanym Bogu przez ludzi, jest jego samookreśleniem. Sam nadał sobie to Imię.

jumik napisał(a):


Zastanów się co piszesz. Słowo Pan jest normalnym słowem na określenie Boga. O ile pamiętam, nawet natchnieni pisarze NT w niektórych cytatach stosowanych ze ST piszą Pan (za Septuagintą) zamiast Jahwe. Oni też się mylili? Natchnieni autorzy?


Po prostu zdecydowano, aby czytać w sposób tradycyjny, tak jak to robili pierwsi chrześcijanie czytający Septuagintę oraz żydzi. Nie ma tu zamiaru niczego ukrywać ani wprowadzać w błąd - jest to nie tylko wyjaśnione we wstępie do Biblii, ale (o ile mi wiadomo) także w przypisach w tych miejscach, w których występuje imię Boga.

Problem w tym że w Septuagincie było JHWH - istnieja w końcu papirusy septuaginty z JHWH. Zostało zastąpione zwrotami zastępczymi później. Zapewne taki sam los spotkał JHWH z NT. Sam Hieronim pisał że spotykał we wczesnochrześcijańskich pisamch (greckojęzycznych) imię Boże zapisane alfabetem hebrajskim.


bramin napisał(a):
Przed paru laty rozmawiałem z jednym tłumaczem Biblii Tysiąclecia i podobno jednym z argumentów za tym aby Jahwe zastępować słowem Pan była polemika ze Świadkami Jehowy.
Wiec nie twórzmy tutaj spiskowej teorii dziejów.


To nie zbyt dobrze świadczy o rzetelności tych tłumaczy, skoro ingerowali w tekst z powodu apologetyckich przepychanek z jakąś tam 'sektą' która jest bez znaczenia dla Kościoła. Skoro na prace biblistów katolickich wpływają poglądy jakiegoś tam marginalnego wyznania to ciekawe co zmienili pod wpływem polemiki z dziesiątkami innych? Czy tylko ŚJ doczekali się takiej 'nobilitacji'? :razz:


Swoją drogą wymazanie JHWH i zastąpienie go innymi określeniami to chyba najwiekszy gwał na oryginalnym tekście PŚ który kiedykolwiek dokonano.


Teresse
Co do czystego tekstu hebrajskiego i greckiego to istnieją takie.
Powstały one później niż niezbyt doskonały tekstus receptus.
Znawcy greki opracowywali coraz bardziej oczyszczone teksty. J.J Griesbach korzystajac z setek greckich manuskryptów dostępnych w XVIII wieku opracował tekst wydany w latach 1976-1806. Inne cenione teksty greckie przygotowywali Tischendorf (1872) czy vin Soden (1910).
W USA powszechne uznanie zdobył tekst krytyczny, będący potem podstawą wielu anglojęzycznych przekładów, tekst Westcotta i Horta z 1881 roku. Wiele przekładów francuskich opiera się na tekście Nestle i Aland. Biblia Tysiąclecia opiera się zaś na tekście Augustinusa Merka z 1948 (uczonego kaolickiego). Dla Porównania Warszawska na tekście Nestle i Aland (1979).

_________________
[b]Galatów 3:20 " Pośrednika jednak nie potrzeba, gdy chodzi o jedną osobę, a Bóg właśnie jest sam jeden"[/b]
"Gdy mądry spiera się z głupim, ten krzyczy i śmieje się; nie ma pojednania"


N sty 31, 2010 21:42
Zobacz profil

Dołączył(a): N lis 29, 2009 19:33
Posty: 569
Post Re: Imię Boże w przekładach Biblii
CZemu mowa tylko o ST ?
A co powiecie o dopisywaniu Tetragramu w Nowym Testamencie, gdzie go nie ma ?

_________________
pozdrawiam
Barnaba (dawniej Marek MRB)
www.analizy.biz


N sty 31, 2010 21:49
Zobacz profil

Dołączył(a): N maja 24, 2009 20:40
Posty: 295
Post Re: Imię Boże w przekładach Biblii
A czy go tam rzeczywiścioe nie było? Na przykład w cytatach z Pism Hebrajskich ,które zawierały to imię?

Wiele przekładów NT zawiera to imię.Na przykład NT w przekładzie Szymona Budnego z 1574 r.


Pn lut 01, 2010 17:08
Zobacz profil

Dołączył(a): Pn lip 11, 2005 11:48
Posty: 821
Post Re: Imię Boże w przekładach Biblii
Przeczytajcie mi na głos w sposób poprawny JHWH.

Dopiero, gdy to zrobicie, powróćcie do idei zapisywania Imienia Boga. Bowiem JAHWE jak i JEHOWA to tylko przypuszczenia, jak żydowscy kapłani wymawiali to imię - nie zachowały się nagrania z tego czasu. Reszta zawsze mówiła ADONAI.

Stąd słusznym jest pisanie PAN, tylko... dobry pomysł mają Anglicy, pisząc PAN wielkimi literami, stąd od razu wiadomo, gdzie w oryginale było JHWH, a gdzie Pan.

_________________
Dominik Jan Domin


Pn lut 01, 2010 20:33
Zobacz profil
Avatar użytkownika

Dołączył(a): Cz lut 10, 2005 1:37
Posty: 589
Post Re: Imię Boże w przekładach Biblii
djdomin: tak samo "PAN" mają polskie Biblie - Ekumeniczna i Paulistów.

_________________
Nie dał nam Bóg ducha bojaźni, ale MOCY, MIŁOŚCI i trzeźwego MYŚLENIA (2Tm 1,7)

Moje blogi: Świat Czytników, VrooBlog, Blog Biblijny (zawieszony). Moje strony: porównywarka polskich e-booków


Pn lut 01, 2010 21:43
Zobacz profil
Post Re: Imię Boże w przekładach Biblii
arcana85 napisał(a):
To nie zbyt dobrze świadczy o rzetelności tych tłumaczy, skoro ingerowali w tekst z powodu apologetyckich przepychanek z jakąś tam 'sektą' która jest bez znaczenia dla Kościoła. Skoro na prace biblistów katolickich wpływają poglądy jakiegoś tam marginalnego wyznania to ciekawe co zmienili pod wpływem polemiki z dziesiątkami innych? Czy tylko ŚJ doczekali się takiej 'nobilitacji'? :razz:


Swoją drogą wymazanie JHWH i zastąpienie go innymi określeniami to chyba najwiekszy gwał na oryginalnym tekście PŚ który kiedykolwiek dokonano.


Teresse
Co do czystego tekstu hebrajskiego i greckiego to istnieją takie.
Powstały one później niż niezbyt doskonały tekstus receptus.
Znawcy greki opracowywali coraz bardziej oczyszczone teksty. J.J Griesbach korzystajac z setek greckich manuskryptów dostępnych w XVIII wieku opracował tekst wydany w latach 1976-1806. Inne cenione teksty greckie przygotowywali Tischendorf (1872) czy vin Soden (1910).
W USA powszechne uznanie zdobył tekst krytyczny, będący potem podstawą wielu anglojęzycznych przekładów, tekst Westcotta i Horta z 1881 roku. Wiele przekładów francuskich opiera się na tekście Nestle i Aland. Biblia Tysiąclecia opiera się zaś na tekście Augustinusa Merka z 1948 (uczonego kaolickiego). Dla Porównania Warszawska na tekście Nestle i Aland (1979).


Fajnie, że ktoś też tak myśli.

Czemu nie możemy pisać tetragramu a czytać Adonai tak jak Żydzi ?

Żydzi nie wierzyli w Trójcę- a my wierzymy, że Trzy Osoby są sobie współistotne - wiec czemu wypowiadamy Imię Jezus ?

Moim zdaniem to wyczyszczenie zemści się na nas w przyszłości- już są próby stworzenia światowej religii- i czemu nie, przecież każda religia wyznaje jakiegoś "boga".

Co do moich wątpliwości to nie będę więcej pisać co by innych nie zgorszyć. ;)

Faktycznie zaniedbałam ostatnio modlitwę i pewnie Szatan się do mnie dobiera.

Jak ktoś nie ma co robić- to proszę o modlitwę za mnie i za moja rodzinę- bo od wierzących się w niej nie roi. ;)

Swoją drogą św. Tereska też miała przed swoja śmiercią poważne wątpliwości- może to znak, że mój odjazd z tego świata sie zbliża... :D

Trochę się cieszę, że skończył się ten cukierkowy okres wiary- bo jak wiemy z pism mistyków to dopiero pierwszy etap na dłuuugiej drodze. Choć nie wiedziałam, że wątpliwości mogą być taką męczarnią. :evil:


Pn lut 01, 2010 22:21

Dołączył(a): N lis 29, 2009 19:33
Posty: 569
Post Re: Imię Boże w przekładach Biblii
Joannag napisał(a):
Barnaba napisał(a):
A co powiecie o dopisywaniu Tetragramu w Nowym Testamencie, gdzie go nie ma ?
A czy go tam rzeczywiścioe nie było? Na przykład w cytatach z Pism Hebrajskich ,które zawierały to imię?
Nie ma i tyle.

Joannag napisał(a):
Wiele przekładów NT zawiera to imię.Na przykład NT w przekładzie Szymona Budnego z 1574 r.
No właśnie, Jakim prawem ?

_________________
pozdrawiam
Barnaba (dawniej Marek MRB)
www.analizy.biz


Pn lut 01, 2010 23:08
Zobacz profil
Avatar użytkownika

Dołączył(a): Cz lut 10, 2005 1:37
Posty: 589
Post Re: Imię Boże w przekładach Biblii
Z tymi imionami bardzo ciekawa sprawa.

Wydaje mi się, że decyzja żeby używać PAN czy BÓG zamiast Jahwe jest słuszna. Dlaczego? Dla Hebrajczyków i w ogóle wszystkich ludów wschodnich imię zawierało jakby tajemnicę osoby przez nie nazwanych. Jakub walczy z Bogiem pytając go o jego imię - bo ludy ościenne miały swoich Bogów, a oni takiego bezimiennego. Podobnie co chwilę w Biblii znajdujemy symbolikę imion różnych postaci, od Ewy do Piotra.

To wszystko prawda - ale dla nas w zasadzie akademicka i nieistotna. Nasza kultura zupełnie zaniedbała wagę i symbolikę imion, a nie znając oryginalnych języków biblijnych, nie mamy też skojarzeń, co imię może oznaczać. Imię "Jahwe" brzmi dziwnie i obco, jakby jednego z różnych mitologicznych bogów. Wolę się zwracać do Boga: Panie, niż Jahwe. Czy to sprzeniewierzenie się Biblii? Oczywiście że nie. Skoro w Nowym Testamencie już się nie używa "Jahwe", choć nawiązuje do tego imienia, my też możemy tak robić.

_________________
Nie dał nam Bóg ducha bojaźni, ale MOCY, MIŁOŚCI i trzeźwego MYŚLENIA (2Tm 1,7)

Moje blogi: Świat Czytników, VrooBlog, Blog Biblijny (zawieszony). Moje strony: porównywarka polskich e-booków


Pn lut 01, 2010 23:30
Zobacz profil
Post Re: Imię Boże w przekładach Biblii
Ale w ST to Imię jest.

Jak czytasz Biblię to masz wrażenie, że Baal to imię? Bo ja tak myślałam.
A Baal to właśnie tytuł "Pan". Baal zostawia się nieprzetłumaczone- choć można by to przetłumaczyć jako Pan, a Imię Boga się tłumaczy jako Pan.

Wyczytałam w wikipedii, nie wiem na ile to prawda, że Żydzi nazywali Boga tytułem Baal do momentu gdy pojawił się Baal konkurent.

Księga Jeremiasza to księga prorocka o ilę się nie mylę- nie odnosi się wiec jedynie do ówczesnych Żydów.

Przetłumacz sobie Baal na Pan i zobacz co wychodzi.

Jer 27 Zmierzają ku temu, by przez sny swoje,
które jeden drugiemu opowiada,
poszło w niepamięć moje Imię u mojego ludu,
podobnie jak zapomnieli mego Imienia dla Baala ich przodkowie.


Wt lut 02, 2010 14:22
Wyświetl posty nie starsze niż:  Sortuj wg  
Odpowiedz w wątku   [ Posty: 213 ]  Przejdź na stronę Poprzednia strona  1, 2, 3, 4, 5, 6 ... 15  Następna strona

Nie możesz rozpoczynać nowych wątków
Nie możesz odpowiadać w wątkach
Nie możesz edytować swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz dodawać załączników

Szukaj:
Skocz do:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group.
Designed by Vjacheslav Trushkin for Free Forums/DivisionCore.
Przyjazne użytkownikom polskie wsparcie phpBB3 - phpBB3.PL