|
Strona 1 z 1
|
[ Posty: 14 ] |
|
OFFTOP - polski odpowiednik
Autor |
Wiadomość |
kaloryfer
Dołączył(a): So lut 21, 2009 13:54 Posty: 326
|
 OFFTOP - polski odpowiednik
Jest pewne słowo, które często się pojawia na forum a które wg mnie nie jest ładne bo jest bardzo niepolskie...mam na myśli słowo "OFFTOP".
A jak wiadomo: "Polacy nie gęsi, swój język mają".
Czy wg was słowo "DYGRESJA" nie jest lepsze?
Albo "ANTYTEMAT"? takie bardziej dizajnerskie  ("antytem" w ziomalszczyźnie stosowanej:)
A może znacie lepsze odpowiedniki i czy nie drażni was angielszczyzna w języku polskim?
P.S> Słowo które mnie kiedyś irytowało ale które zaakceptowałem bo chyba nie ma lepszego po polsku to "weekend".
|
So sie 29, 2009 23:18 |
|
|
|
 |
Żžz
Dołączył(a): Śr lip 29, 2009 17:59 Posty: 430
|
 Re: OFFTOP - polski odpowiednik
kaloryfer napisał(a): Jest pewne słowo, które często się pojawia na forum a które wg mnie nie jest ładne bo jest bardzo niepolskie...mam na myśli słowo "OFFTOP". A jak wiadomo: "Polacy nie gęsi, swój język mają". Czy wg was słowo "DYGRESJA" nie jest lepsze? Albo "ANTYTEMAT"? takie bardziej dizajnerskie  ("antytem" w ziomalszczyźnie stosowanej:) A może znacie lepsze odpowiedniki i czy nie drażni was angielszczyzna w języku polskim? Mnie nadużywanie angielszczyzny mnie drażni. Szczególnie nie lubię angielskich skrótowców: gdy mam gorszy humor wszelką korespondencję mejlową zaczynającą się od „ASAP” odsyłam z adnotacją „Przetłumaczyć na polski. Cito.” Nie mam jednak nic przeciwko słowom, które nie kolidują z systemem gramatycznym, które można normalnie odmieniać. Jeśli jeszcze dają się normalnie zapisać (oftopik, mejl, imejl, dizajn, spiker), unikanie ich uważam za czysty snobizm (podobnie zresztą jak epatowanie specjalistycznym słownictwem w jakimkolwiek języku obcym, gdy istnieją już w literaturze polskie odpowiedniki). Słowa „dygresja” i „ekskurs” kojarzą się raczej z wykładem, monologiem, albo zwyczajną rozmową przebiegającą linearnie; oftopik jest czymś innym — dotyczy sytuacji, gdy temat rozmowy pojawia się w miejscu, gdzie raczej byśmy go nie oczekiali, ponadto odnosi się również do rozmowy „nielinearnej”, takiej, która może się rozgałęziać, a jedna z odnóg dyskusji staje się… właśnie oftopikiem.  Wyraz „antytemat” skojarzeń nie wzbudza żadnych. Przynajmniej u mnie. kaloryfer napisał(a): P.S> Słowo które mnie kiedyś irytowało ale które zaakceptowałem bo chyba nie ma lepszego po polsku to "weekend".
To akurat słowo jest straszne, ze względu na niespalszczalną pisownię. Niby można by ᵘikend, tylko jak to wpisać z klawiatury, i komu się to poprawnie wyświetli. 
_________________ Homo iudicio certo conscientiae suae semper debet oboedire. Człowiek powinien być zawsze posłuszny pewnemu sądowi swego sumienia. — Katechizm Kościoła Katolickiego, n. 1800
|
N sie 30, 2009 0:35 |
|
 |
Anonim (konto usunięte)
|
Cytuj: gdy mam gorszy humor wszelką korespondencję mejlową zaczynającą się od „ASAP” odsyłam z adnotacją „Przetłumaczyć na polski. Cito.”
Niby wymagasz od innych pisania po polsku, a sam sie posługujesz łaciną  Brak konsekwencji. - Kiedyś sam dostaniesz list z prośbą o przetłumaczenie

|
N sie 30, 2009 8:21 |
|
|
|
 |
r4dz10
Dołączył(a): Śr lut 25, 2009 17:05 Posty: 1061
|
offtop się przyjął i jest wygodny, nie trzeba się trudzić nad wymyślaniem nowych, polskich 
_________________ "Jedynym dowodem na to, że istnieje jakaś pozaziemska inteligencja, jest to, że się z nami nie kontaktują." - Albert Einstein
|
N sie 30, 2009 8:42 |
|
 |
Sareneth
Dołączył(a): Cz cze 12, 2008 18:56 Posty: 1927
|
Ok. Może być iny odpowiednik. Ale jak utworzyć czasownik od słowa "antytemat"? Co bedą robić użytkownicy? Antytematować?
_________________ ...lecz kiedy Jedyny opuścił swych czcicieli, jego Słowo pozostało...
...i nadejdzie dzień, kiedy powróci Jedyny. I znów rozlegnie się dźwięk Sarenetha...
|
N sie 30, 2009 9:25 |
|
|
|
 |
Anonim (konto usunięte)
|
Zacznijmy może od tego, że nie ma takiego słowa jak "offtop". Jest zwrot "off topic" - znaczenie: zejście z tematu, poza tematem.
Dygresja to całkiem sensowny polski odpowiednik moim zdaniem. Ale możemy zawsze, sposobem amerykańskim, wziąć wyrażenie "poza tematem" i zrobić z niego skrót  .
|
N sie 30, 2009 9:26 |
|
 |
Anonim (konto usunięte)
|
edit: a mając do wyboru skróty angielskiego pochodzenia, wolę OT niż OFFTOP - jest krócej.
|
N sie 30, 2009 9:27 |
|
 |
eu_geniusz
zbanowany na stałe
Dołączył(a): Cz paź 02, 2008 11:06 Posty: 561
|
Dygresja to takze nie jest polskie słowo
To spolszczona łacina - digressio - przejściowe odstapienie, odejście, zboczenie (od głównego watku).
Tak więc zastępując OFFTOP na Dygresja, zamieniamy tylko angielszczyznę na łacinę.
Nie da sie żyć bez zapożyczeń z innego języka, a że tworzymy globalna wiochę w której angielski jest językiem dominującym. To takich zapożyczeń będziemy mieli coraz więcej i musimy się z nimi pogodzić.
W końcu tak jak łacińska "dygresja" (i wiele innych) staną się czymś naturalnym.
|
N sie 30, 2009 9:34 |
|
 |
Żžz
Dołączył(a): Śr lip 29, 2009 17:59 Posty: 430
|
baranek napisał(a): Cytuj: gdy mam gorszy humor wszelką korespondencję mejlową zaczynającą się od „ASAP” odsyłam z adnotacją „Przetłumaczyć na polski. Cito.” Niby wymagasz od innych pisania po polsku, a sam się posługujesz łaciną  Brak konsekwencji. - Kiedyś sam dostaniesz list z prośbą o przetłumaczenie 
Kilka razy już dostałem.
Zwykle gorszy humor zdążył przejść.
_________________ Homo iudicio certo conscientiae suae semper debet oboedire. Człowiek powinien być zawsze posłuszny pewnemu sądowi swego sumienia. — Katechizm Kościoła Katolickiego, n. 1800
|
N sie 30, 2009 13:05 |
|
 |
Psychol
Dołączył(a): Pt sie 14, 2009 19:59 Posty: 149
|
Offtopic pozostanie chyba jedyny w swoim rodzaju tak, jak lubiany przeze mnie 'stuff'.
|
N sie 30, 2009 17:36 |
|
 |
CzłowiekBezOczu
Dołączył(a): Wt mar 31, 2009 4:54 Posty: 1993
|
No czasami po pisaniu widać że lubisz łyknąć chmurę 
|
N sie 30, 2009 18:05 |
|
 |
Psychol
Dołączył(a): Pt sie 14, 2009 19:59 Posty: 149
|
Stuffem zwykłem nazywać folder 'Moje Dokumenty' w komputerze raczej ; D
|
Wt wrz 01, 2009 21:19 |
|
 |
MarekM
Dołączył(a): Cz paź 30, 2008 17:53 Posty: 3
|
off top nie bardzo mi się podoba, wolałbym dygresje ale chyba za późno. Jeżeli chodzi o 'weekend' to mam nadzieje, że ulegnie spolszczeniu w pisowni na np. : łikend
|
Śr wrz 09, 2009 14:08 |
|
 |
Żžz
Dołączył(a): Śr lip 29, 2009 17:59 Posty: 430
|
MarekM napisał(a): off top nie bardzo mi się podoba, wolałbym dygresje ale chyba za późno. Jeżeli chodzi o 'weekend' to mam nadzieje, że ulegnie spolszczeniu w pisowni na np. : łikend
Litera „i” po spółgłosce oznacza zmiękczenie, zaś zmiękczone „ł” to „l” (por. np. czar ny — czer ń, bia ły — bie l). Następstwo liter „łi” jest mocno wbrew współczesnej ortografii. Za mocno chyba; lepiej już zostać przy pisowni angielskiej. 
|
Śr wrz 09, 2009 17:13 |
|
|
|
Strona 1 z 1
|
[ Posty: 14 ] |
|
|
Nie możesz rozpoczynać nowych wątków Nie możesz odpowiadać w wątkach Nie możesz edytować swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz dodawać załączników
|
|